"من المواقع الشبكية" - Translation from Arabic to French

    • de sites Web
        
    • des sites Web
        
    • des sites Internet
        
    • sur les sites
        
    Il s'est dit en outre de nouveau préoccupé par le blocage de centaines de milliers de sites Web contenant des commentaires sur la monarchie thaïlandaise. UN وأعرب المقرر الخاص عن استمرار انشغاله أيضاً إزاء حجب مئات الآلاف من المواقع الشبكية التي تتضمن تعليقات بشأن النظام الملكي في تايلند.
    Pour un certain nombre de processus bien établis, des informations supplémentaires avaient été acquises auprès de sites Web officiels et par le biais des membres du Groupe d'experts. UN وبالنسبة لعدد من العمليات الراسخة، تم الحصول على معلومات تكميلية من المواقع الشبكية الرسمية وعن طريق أعضاء فريق الخبراء.
    Du matériel de formation, dont un guide pour aider les enseignants à incorporer cette matière dans les programmes d'études des domaines pédagogiques pertinents, a été mis à la disposition des intéressés sur toutes sortes de sites Web gouvernementaux ou non. UN وأصبحت المواد التدريبية، مثل دليل المعلم عن كيفية إدراج مضامين تغير المناخ في مقررات المواد التعليمية ذات الصلة بالموضوع، متاحة في الكثير من المواقع الشبكية الحكومية وغير الحكومية.
    ii) Nombre de visiteurs effectuant des téléchargements à partir des sites Web et lisant les documents correspondants UN ' 2` عدد الزائرين الذين يقومون بتنزيل الوثائق إلكترونيا من المواقع الشبكية وقراءتها
    On trouvera ci-dessous un petit échantillon des sites Web des groupes d'opposition armés et de leur affiliation apparente : UN وفيما يلي عينة صغيرة من المواقع الشبكية لجماعات المعارضة المسلحة وانتماءاتها الظاهرية:
    Cela ne signifie pas que nous devions convoquer des séances officielles, mais peut-être devrions-nous tirer profit des différents moyens électroniques de diffusion et des sites Internet à notre disposition. UN هذا لا يعني أن نعقد فعلاً اجتماعات رسمية، لكن لعلنا نستفيد من الوسائل الإلكترونية للاتصال أو من المواقع الشبكية.
    Par ailleurs, les données proviennent de sites Web d'organismes internationaux régulièrement mis à jour, ce qui fait double emploi. UN إضافة لذلك يجري الحصول على البيانات من المواقع الشبكية للهيئات الدولية التي تُحَدِّثها تلك الهيئات، الأمر الذي يُشكل ازدواجية
    Le message du Secrétaire général et les divers communiqués et articles de presse produits par l'ONU et les institutions spécialisées ont été cités ou reproduits sur un grand nombre de sites Web à travers le monde. UN 39 - وقد نقل عدد كبير من المواقع الشبكية في مختلف أنحاء العالم الرسالة التي وجهها الأمين العام ومختلف النشرات الصحفية والمقالات التي أصدرتها الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة.
    Hormis une série partielle de sites Web directement gérés par le Département de l'information, il n'avait pas été officiellement décidé qui était habilité à approuver le contenu des nombreux sites Web des différentes entités du Secrétariat de l'Organisation. UN وباستثناء مجموعة جزئية من المواقع الشبكية التي تديرها إدارة شؤون الإعلام بشكل مباشر، فإن سلطة الموافقة على محتوى الكثير من المواقع الشبكية لكيانات الأمانة العامة للأمم المتحدة لم يتم توضيحها بشكل رسمي.
    b) Cependant, son efficacité est incertaine parce que les internautes ont accès à un nombre croissant de sites Web et donc à d'autres sources d'information. UN (ب) وفي نفس الوقت، فإن فعاليتها غير مؤكدة، لوصول مستخدمي الإنترنت إلى عدد متزايد من المواقع الشبكية ونفاذهم بالتالي إلى مصادر بديلة للمعلومات.
    b) Cependant, son efficacité est incertaine parce que les internautes ont accès à un nombre croissant de sites Web et donc à d'autres sources d'information. UN (ب) وفي نفس الوقت، فإن فعاليتها غير مؤكدة، لوصول مستخدمي الإنترنت إلى عدد متزايد من المواقع الشبكية ونفاذهم بالتالي إلى مصادر بديلة للمعلومات.
    Les professionnels et le personnel technique cubains ne bénéficient pas du même accès à l'information et au perfectionnement professionnel à cause des problèmes de connexion à Internet et de la grande quantité de sites Web à partir desquels on ne peut ni visualiser ni télécharger des informations, y compris des logiciels libres, depuis Cuba. UN ولا يستطيع الفنيون والتقنيون الكوبيون الوصول على قدم المساواة مع غيرهم إلى المعلومات والتطورات الفنية بسبب المشاكل المرتبطة بالإنترنت والعدد الكبير من المواقع الشبكية التي لا يسمح بالدخول إليها من الأراضي الكوبية لتنزيل المعلومات، بما في ذلك البرامجيات الحاسوبية.
    Elles ont été reprises par tout un ensemble de sites Web externes, dont ceux d'agrégateurs de contenu touchant un large public et de divers organes de presse établis à Cuba, en Égypte, en Inde, au Pakistan, dans l'État de Palestine et aux États-Unis d'Amérique. UN وأعادت نشرَ هذه المقالات مجموعةٌ من المواقع الشبكية الخارجية، من بينها شبكات شعبية لتجميع الأخبار وبوابات إلكترونية مختلفة موجودة في باكستان، ودولة فلسطين، وكوبا، ومصر، والهند، والولايات المتحدة الأمريكية.
    Elles ont été reprises par tout un ensemble de sites Web externes, dont ceux d'agrégateurs de contenu touchant un large public et de divers organes de presse établis en Australie, aux États-Unis d'Amérique, en Malaisie, à Singapour et à Sri Lanka. UN وأعادت نشرَ هذه المقالات مجموعةٌ من المواقع الشبكية الخارجية، بينها شبكات شعبية لتجميع الأخبار وبوابات إلكترونية مباشرة موجودة مقارها في أستراليا وسري لانكا وسنغافورة وماليزيا والولايات المتحدة الأمريكية.
    La mise en place de ce système commun d'information est motivée par les enseignements retirés du processus des PANA, au cours duquel une multitude de sites Web proposaient des informations sur les PANA mais, certains de ces sites n'étant pas mis à jour régulièrement, la qualité des informations échangées sur les programmes laissait beaucoup à désirer. UN والباعث على وضع النظام المعلوماتي المشترك هو الدروس المستخلصة من عملية برامج العمل الوطنية للتكيف، التي كان العديد من المواقع الشبكية يقدم معلومات عنها لكنها لم تُحدَّث مع مرور الوقت، مما نتج عنه تبادل معلومات أقل فائدة بشأن برامج العمل الوطنية للتكيف.
    En même temps, les informations du Centre d'actualités des Nations Unies sont restées une source fiable de nouvelles concernant les Nations Unies pour toute une série de sites Web extérieurs, depuis les agrégateurs très fréquentés comme Google News et AllAfrica.com jusqu'aux sites des médias, des institutions d'enseignement et des organisations non gouvernementales. UN وفي الوقت نفسه، لا تزال المقالات المنشورة في مركز الأنباء مصدرا موثوقا تستند إليه طائفة من المواقع الشبكية الخارجية للحصول على أنباء الأمم المتحدة، بدءا بالمواقع الشهيرة لتجميع الأنباء على غرار Google News و AllAfrica.com وحتى مواقع الشركات الإعلامية والمؤسسات التعليمية والمنظمات غير الحكومية.
    Outre qu'il attire de nouveaux visiteurs, le portail de nouvelles multilingue reste une source capitale d'informations récentes sur l'ONU pour de nombreux sites Web, qu'il s'agisse d'organes de radiotélédiffusion et d'agrégateurs de nouvelles ou de sites Web d'organisations gouvernementales, d'organisations non gouvernementales ou d'établissements d'enseignement. UN 33 - وإضافة إلى استقطاب زوار جدد، ظل الموقع الإخباري المتعدد اللغات مصدرا حيويا لآخر الأخبار عن الأمم المتحدة بالنسبة لطائفة واسعة من المواقع الشبكية تراوحت بين المنابر الإعلامية ووكالات تجميع الأنباء إلى المواقع الشبكية للمنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية.
    La nouvelle plate-forme Web a permis à la CNUCED de mettre en place des sites Web plus interactifs, qui facilitent la communication d'informations, la distribution de documents et l'enregistrement lors de grandes manifestations. UN وأتاح المنبر الشبكي الجديد للأونكتاد استحداث المزيد من المواقع الشبكية التفاعلية المخصصة للمؤتمرات. ويسهّل ذلك توفير المعلومات والوثائق والتسجيل في الأنشطة الرئيسية.
    Il y a lieu de souligner en outre qu'une proportion croissante des sites Web ayant un contenu pornographique mettant en scène des enfants sont de caractère commercial et sont une importante source de gains pour les groupes de criminels organisés. UN وفضلا عن ذلك، تجدر الإشارة إلى أن نسبة متزايدة من المواقع الشبكية الخاصة بانتهاك حرمة الأطفال جنسيا هي ذات طابع تجاري، وتدر عائدات كبيرة على الجماعات الإجرامية المنظمة.
    Contribution à la mise au point, à l'amélioration et à l'administration des aspects des sites Web des opérations de maintien de la paix dont la maintenance est assurée par le Département des opérations de maintien de la paix UN وقدمت المساعدة في إنشاء وتحسين وصيانة الأجزاء التي تتولاها إدارة عمليات حفظ السلام من المواقع الشبكية الخاصة بحفظ السلام
    Depuis quelques années, les femmes peuvent aussi s'informer, de manière générale ou plus spécifique, sur des sites Internet (notamment au sujet des cliniques et des hôpitaux). UN وفي الآونة الأخيرة، أتيحت للمرأة أيضا إمكانية الحصول على المعلومات من المواقع الشبكية التي توفر معلومات عامة ومحددة على حد سواء بالإضافة إلى معلومات عن مرافق الرعاية الصحية.
    Dispositifs d'évaluation : concevoir un questionnaire, rassembler les réponses et établir un rapport destiné à la publication sur les sites Internet des conventions en 2012. UN ترتيبات الاستعراض: إعداد استبيان، جمع الاستجابات وإعداد تقرير لنشره على كل من المواقع الشبكية في عام 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more