"من المواهب" - Translation from Arabic to French

    • de talents
        
    • de talent
        
    • de compétences
        
    • des talents
        
    • du talent
        
    • et des ressources
        
    • d'aptitudes
        
    Cette tradition permet l'éclosion de talents de réputation mondiale, surtout en musique. UN وقد أدى ذلك إلى ظهور عدد من المواهب المعترف بها دولياً، ولاسيما فيما يتعلق بالموسيقى.
    Les prestations devraient permettre d'attirer et de conserver la meilleure combinaison de talents et de compétences. UN وينبغي أن يجتذب النظام ويستبقي أفضل تشكيلة من المواهب والكفاءات المتنوعة.
    Le Secrétariat aura ainsi les moyens d'attirer à l'échelle mondiale un vivier de talents adaptable et dynamique et de veiller à ce que l'Organisation fonctionne de manière intégrée et avec interopérabilité. UN فإذا ما توافرت هذه الظروف، تصبح الأمانة العامة أقدر على اجتذاب مُجَمَّع من المواهب عالمي، ودينامي وقادر على التكيف، وكفالة أن تتمكن المنظمة من العمل بطريقة متكاملة وقابلة للتشغيل المشترك.
    Tout en dirigeant les débats, j'ai largement bénéficié de l'abondance de talent et d'expertise que notre conférence recèle. UN وبينما كنت أقود تلك اﻷعمال، استفدت استفادة كبيرة من المواهب والخبرات الكثيرة التي يحتويها مؤتمرنا.
    Vous allez tous me manquer: il est rare de voir réunis dans une même salle, comme c'est ici le cas, autant de personnes de talent et d'expérience. UN قبل الرحيل. وسوف افتقدكم جميعاً: فمن النادر أن يتسنى جمع هذا القدر من المواهب والخبرات الموجودة في هذه القاعة.
    Les travailleurs indépendants constituent un immense réservoir de compétences pour notre économie. UN ويعدّ السكان العاملون لحسابهم الخاص مجموعة كبيرة من المواهب المفيدة لاقتصادنا.
    Les prestations devraient permettre d'attirer et de conserver la meilleure combinaison de talents et de compétences. Le régime révisé devrait également promouvoir l'excellence et récompenser le mérite; UN وينبغي أن تجتذب المنظومة وتستبقي أفضل تشكيلة من المواهب والكفاءات المتنوعة، وأن تشجع أيضا على التفوق وتقدّر الأداء؛
    Nous sommes un pays qui a la chance de disposer d'une multitude de talents et de ressources pour lesquels nous sommes bien connus et qui sont très recherchés au niveau international. UN ونحن، كبلد، قد حظينا بالعديد من المواهب والموارد التي عرفنا بها وعليها طلب دولي عال.
    On a beaucoup de talents ici et je vais les révéler. Open Subtitles أقصد, لدينا الكثير من المواهب هنا وسأركز عليها
    Et, en en apprenant plus sur elle, on a découvert qu'elle était très gentille, une excellente hôte et qu'elle avait plein de talents. Open Subtitles وكلما تعرفنا عليها اكتشفنا انها جدا طيبه مستضيفة رائعه ولديها الكثير من المواهب
    Si la population locale peut offrir une gamme de talents et d'aptitudes de haute qualité, l'option qui consisterait à employer des agents locaux dans toute la zone de la mission achoppe sur leur manque de mobilité. UN وفي الوقت الذي يلاحظ فيه أن السكان المحليين قد يوفرن مجموعة من المواهب والمهارات الرفيعة النوعية فإن الخيار المتعلق بتشغيلهم في كافة أنحاء منطقة البعثة مقيد بانعدام قابليتهم للتنقل.
    Cette collaboration crée des synergies intellectuelles avec une vaste réserve de talents aux quatre coins du monde, et c’est en partie grâce à elle qu’Israël peut, en dépit de sa petite taille, conserver sa stature scientifique internationale. UN والتعاون مع العلماء في الخارج من شأنه أن يوفر تآزراً فكرياً مع قدر كبير من المواهب وأن يساعد إسرائيل على المحافظة على المعايير العلمية على المستوى العالمي بالرغم من حجمها الصغير.
    :: En élargissant les perspectives de carrière des fonctionnaires, et en enrichissant le vivier de talents en éliminant les restrictions fondées sur le statut contractuel, la catégorie, le lieu d'affectation ou l'ancienneté, notamment celles qui frappent actuellement les candidats à des postes d'administrateur auxiliaire non pourvus par voie de concours; UN :: توسيع فرص العمل الدائم المتاحة للموظفين الموجودين بالخدمة، وتكوين مجمع أوسع من المواهب بإزالة قيود الأهلية التي تستند إلى المركز التعاقدي أو الفئة أو الموقع أو مدة الخدمة.
    En règle générale, les mesures prises n'ont pas consisté à faire intervenir la prescription ou des quotas obligatoires, mais à recenser et à mettre en valeur l'énorme réserve de talents dont disposent les femmes australiennes. UN وعموماً، لم تعتمد هذه التدابير على أوصاف محددة أو حصص إلزامية، بل على تحديد مجموعة كبيرة من المواهب التي تتمتع بها المرأة الأسترالية والنهوض بها.
    On ignorait que vous aviez ce genre de talent. Open Subtitles لم تكن لدينا أي فكرة عن إمتلاكك هذا النوع من المواهب
    Mais si le pays dispose d'immenses réserves de talent à exploiter, il ne dispose pas de l'infrastructure nécessaire à la mise en oeuvre de ce capital humain. UN ولكنه استدرك قائلا انه في الوقت الذي يتوافر لدي بنغلاديش مخزون هائل من المواهب التي يمكن استغلالها، فإنها تفتقر إلي البنية الأساسية اللازمة للاستفادة من رأس المال البشري هذا.
    Il y a beaucoup de talent au camp d'Omori. Open Subtitles لدينا العديد من المواهب في معتقل "أوموري"
    Rester dans l'inaction et différer les réformes enverra trop tôt dans la tombe des talents humains inexploités et anéantira les vies qui restent. UN فمن شأن المزيد من التراخي والتأخير وأد الكثير من المواهب البشرية في مهدها، وإتعاس حياة الآخرين.
    Beaucoup de joueurs avaient du talent. Open Subtitles هناك العديد من لاعبي كرة القدم مع الكثير من المواهب
    Dans de nombreux cas, les médicaments vitaux sont produits en masse à bas prix, mais vendus à des tarifs prohibitifs pour ceux qui en ont besoin. Bon nombre d’individus trouvent la mort car ils ne peuvent tout simplement bénéficier d’aucun traitement ou vaccin, un part si infime des compétences mondiales et des ressources limitées de la recherche étant consacrées à lutter contre la maladie chez les pauvres. News-Commentary نيويورك ــ في كل عام يموت الملايين من البشر من أمراض يمكن الوقاية منها وعلاجها، وخاصة في البلدان الفقيرة. في كثير من الحالات، تُنتَج الأدوية المنقذة للحياة بتكاليف زهيدة، ولكنها تباع بأسعار تمنع من يحتاجون إليها من الوصول إليها. ويموت العديد من الناس ببساطة نتيجة لعدم وجود علاجات أو لقاحات، لأن أقل القليل من المواهب البحثية القيمة والموارد المحدودة تخصص لمعالجة أمراض الفقراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more