"من المورّدين أو" - Translation from Arabic to French

    • de fournisseurs ou
        
    • par les fournisseurs ou
        
    " 3. Les sollicitations de propositions doivent être envoyées au plus grand nombre faisable de fournisseurs ou d'entrepreneurs, mais pas à moins de trois. " UN " (3) يجب توجيه طلب تقديم الاقتراحات إلى أكبر عدد ممكن عمليا من المورّدين أو المقاولين، على ألا يقل عن ثلاثة. "
    On a noté l'absence d'orientation dans la loi type de 1994 concernant ce principe, qui donnait une grande latitude à l'entité adjudicatrice pour sélectionner un nombre limité de fournisseurs ou d'entrepreneurs. UN وقيل إن القانون النموذجي لعام 1994 لا يتضمن إرشادات بشأن هذا المبدأ، مما أعطى قدرا كبيرا من الصلاحية التقديرية للجهة المشترية في اختيار عدد محدود من المورّدين أو المقاولين.
    Les appels d'offres restreints ou la sollicitation directe dans le cas des services pouvaient être utilisés lorsque les biens, travaux ou services étaient disponibles seulement auprès d'un nombre limité de fournisseurs ou d'entrepreneurs. UN ويمكن استخدام المناقصة المحدودة، أو التماس العروض المباشر في حالة الخدمات، عندما لا تكون السلع أو الإنشاءات أو الخدمات متاحة إلا من عدد محدود من المورّدين أو المقاولين.
    L'objet du marché, de par sa nature extrêmement complexe ou spécialisée, n'est disponible qu'auprès d'un nombre limité de fournisseurs ou d'entrepreneurs. UN عندما يكون الشيء موضوع الاشتراء غير متاح، بسبب شدّة تعقّده أو طبيعته التخصصية، إلاّ لدى عدد محدود من المورّدين أو المقاولين
    Article 10. Règles concernant les pièces produites par les fournisseurs ou entrepreneurs UN المادة 10- القواعد المتعلقة بالأدلة المستندية المقدّمة من المورّدين أو المقاولين
    On a également exprimé la crainte qu'il n'y ait un plus grand nombre de contestations de la part de fournisseurs ou entrepreneurs affirmant avoir subi un traitement inégal. UN وأُعرب أيضا عن الخشية من أن تؤدي عبارة " المعاملة المتساوية " إلى اعتراض عدد أكبر من المورّدين أو المقاولين بدعوى أنهم يلقون معاملة غير متساوية.
    Cette situation peut être aggravée du fait que les avantages d'un ensemble fluctuant de fournisseurs ou d'entrepreneurs risquent d'être anéantis si les fournisseurs ou entrepreneurs qui ne participent plus à la mise en concurrence de la deuxième étape restent, d'un point de vue technique, parties à l'accord-cadre et empêchent l'admission de nouvelles parties. UN وقد يتفاقم هذا الوضع من حيث أنَّ فوائد وجود مجموعة متغيّرة من المورّدين أو المقاولين قد تضيع إذا حدث، من وجهة نظر تقنية، أنْ بقي المورّدون أو المقاولون المتوقفون عن المشاركة في مرحلة التنافس الثانية أطرافا في الاتفاق الإطاري وحالوا بذلك دون قبول منضمين جدد.
    Il demande si, dans les pays où les enchères électroniques sont utilisées, comme le Brésil et Singapour, les entités adjudicatrices ont été confrontées à un afflux de fournisseurs ou d'entrepreneurs. UN 18- وسأل عما إذا كانت الجهات المشترية في البلدان التي تستخدم المناقصات الإلكترونية، مثل البرازيل وسنغافورة، تنهال عليها العطاءات من المورّدين أو المقاولين.
    1. Dans la procédure de négociation avec appel à la concurrence, l'entité adjudicatrice engage des négociations avec un nombre suffisant de fournisseurs ou entrepreneurs pour qu'il y ait réellement concurrence. UN (1) تجري الجهة المشترية، في حالة اتباع إجراءات التفاوض التنافسي (الممارسة)، مفاوضات مع عدد كاف من المورّدين أو المقاولين بغية ضمان المنافسة الفعّالة.
    2. La sollicitation de propositions est adressée à autant de fournisseurs ou entrepreneurs que possible, mais à trois au moins si possible. UN (2) توجه طلبات تقديم الاقتراحات إلى أكبر عدد ممكن عمليا من المورّدين أو المقاولين، على ألا يقل هذا العدد عن ثلاثة، إن أمكن.
    On a fait observer que les alinéas a) à c) du paragraphe 2 énonçaient les procédures visant à appliquer le principe formulé au paragraphe 1 b), selon lequel tout nombre limité de fournisseurs ou d'entrepreneurs devait être sélectionné de manière non discriminatoire. UN وأُشير إلى أن الفقرات 2 (أ) إلى (ج) تورد إجراءات لتنفيذ المبدأ المنصوص عليه في الفقرة 1 (ب)، وهو أنه ينبغي انتقاء أي عدد محدود من المورّدين أو المقاولين على نحو غير تمييزي.
    Il a donc été proposé que ce terme soit remplacé par des exemples de méthodes de sélection objectives telles que la sélection aléatoire, le tirage aléatoire parmi un groupe de fournisseurs ou d'entrepreneurs et la sélection par ordre de réception des propositions. UN ولذلك اقتُرح أن يُستعاض عن عبارة " إجراء قرعة " بإشارات إلى أمثلة على طرائق اختيار موضوعية، كأن يشار إلى الاختيار العشوائي المفتوح، والاختيار العشوائي من مجموعة من المورّدين أو المقاولين والاختيار على أساس مبدأ الأولوية بالأسبقية.
    d) D'envisager de remplacer au paragraphe 28 l'expression " un marché de fournisseurs plus concentré " par une référence à un marché où le nombre de fournisseurs ou entrepreneurs pouvant fournir l'objet du marché en question est limité; et de parler de consolidation plutôt que de concentration de ces marchés à la fin du paragraphe; UN (د) النظر في الاستعاضة في الفقرة 28 عن الإشارة إلى " أسواق أكثر تركيزاً " بإشارة إلى سوق يشمل عدداً محدوداً من المورّدين أو المقاولين القادرين على توريد الشيء موضوع الاشتراء؛ والإشارة إلى " زيادة تركيز السوق المعني " عوضاً عن " زيادة توطيد السوق المعني " في نهاية الفقرة؛
    " 2. Une entité adjudicatrice émet une demande de manifestation d'intérêt avant d'adresser une sollicitation de propositions aux fournisseurs et entrepreneurs, afin de déterminer le nombre minimum de fournisseurs ou d'entrepreneurs auxquels elle doit faire parvenir une telle sollicitation en conformité avec le paragraphe 3. UN " (2) قبل أن تطلب الجهة المشترية تقديم اقتراحات من المورّدين أو المقاولين، تطلب إلى كل من يرغب منهم في المشاركة أن يبلغها باهتمامه بهذا الشأن (طلب إبداء الاهتمام) من أجل تحديد العدد الأدنى من المورّدين أو المتعاقدين الذين يجب أن يطلب إليهم تقديم اقتراحات وفقا للفقرة (3).
    Article 10. Règles concernant les pièces produites par les fournisseurs ou entrepreneurs UN المادة 10- القواعد المتعلقة بالأدلة المستندية المقدّمة من المورّدين أو المقاولين
    Les dispositions sur les avis exigeraient que le prix de chaque commande soit communiqué aux fournisseurs ou entrepreneurs ayant présenté des soumissions lors de la deuxième étape, afin de faciliter l'introduction d'un recours par les fournisseurs ou entrepreneurs dont la soumission n'a pas été retenue. UN ويتوخّى أن تقضي أحكام الإشعار بأن يُفصَح للمورّدين والمقاولين الذين قدموا عروضا في المرحلة الثانية عن سعر كل شراء بغية تيسير الاعتراض من قبل أيٍّ من المورّدين أو المقاولين غير الفائزين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more