Nombre estimatif total des agents locaux nécessaires | UN | الاحتياجات الاجمالية التقديرية من الموظفين المحليين |
D'autre part, la Mission fait largement appel aux agents locaux, qui lui apportent une aide précieuse. | UN | ومن ناحية أخرى، تستعين البعثة بعدد كبير من الموظفين المحليين الذين يقدمون لها خدمة ثمينة. |
À la suite d'une intervention de l'Office, quatre de ces agents locaux ont obtenu des services de sécurité l'autorisation nécessaire. | UN | وإثر تدخل الوكالة، منحت السلطات تراخيص أمنية لـ 4 من الموظفين المحليين. |
La Mission semble avoir pris en charge le coût du recrutement et de l'administration d'un grand nombre de membres du personnel local. | UN | ويبدو أن البعثة تكبدت تكاليف تعيين وإدارة عدد كبير من الموظفين المحليين. |
La société affirme qu'elle était tenue par la loi iraquienne de garder un minimum de personnel local. | UN | وتؤكد أن القوانين العراقية المحلية كانت تلزمها بالاحتفاظ بقدر أدنى من الموظفين المحليين. |
Ces bureaux auront besoin au total de 38 fonctionnaires internationaux - dont du personnel administratif de soutien -et de sept agents recrutés sur le plan local. | UN | وسيلزم أن تتوفر لهذه المكاتب ما مجموعه ٣٨ موظفا دوليا، بما في ذلك موظفو الدعم اﻹداري، و ٧ من الموظفين المحليين. |
Elle emploie le plus grand nombre d'agents locaux et gère des avoirs non négligeables. | UN | ويقوم القسم بإدارة أكبر مجموعة من الموظفين المحليين فضلا عن إدارة حافظة أصول ضخمة. |
La MINUSIL a recruté sept agents internationaux et 210 agents locaux pour accomplir les fonctions précédemment confiées à DynCorp. | UN | وبالمقابل، عينت البعثة 7 موظفين دوليين و 210 من الموظفين المحليين للقيام بالمهام التي كانت منوطة سابقا بشركة دينكورب. |
Il reste à Bagdad un petit nombre d'agents locaux chargés de protéger le matériel durable de la COCOVINU et de l'AIEA à l'hôtel Canal, notamment les laboratoires. | UN | ولا يزال يوجد في بغداد عدد قليل من الموظفين المحليين الذين يقومون بحماية وتخزين المعدات غير المستهلكة للأنموفيك والوكالة بمجمع الأمم المتحدة في فندق القناة مثل المختبرات. |
Les effectifs sont presque au complet, grâce au recrutement et à la formation de 82 nouveaux agents locaux, qui a porté le nombre total des effectifs à 120. | UN | وقد أوشك أن يكتمل ملاك موظفيها، بعد تعيين وتدريب 82 من الموظفين المحليين الجدد مما يصل بمجموعهم إلى 120 موظفا. |
Ils sont calculés pour 166 agents locaux sur la base de 10 % de postes vacants. | UN | وتغطي المبالغ المقدرة ١٦٦ من الموظفين المحليين وتشمل أيضا تطبيق معامل شواغر نسبته ١٠ في المائة. |
Trois agents locaux travaillent comme téléphonistes pour la Mission pendant 15 heures par jour. | UN | وثلاثة من الموظفين المحليين هم مشغلو الهاتف، والذين يقدمون الخدمات الهاتفيــة إلــى البعثــة لفترة ١٥ ساعة كل يوم. |
L'Administration a renvoyé sans préavis le fonctionnaire international en cause; deux agents locaux ont volontairement donné leur démission. | UN | وقامت اﻹدارة بطرد الموظف الدولي المعني فورا؛ واستقال إثنان من الموظفين المحليين طوعا. شكــر |
L'Administration a renvoyé sans préavis le fonctionnaire international en cause; deux agents locaux ont volontairement donné leur démission. | UN | وقامت اﻹدارة بطرد الموظف الدولي المعني فورا؛ واستقال إثنان من الموظفين المحليين طوعا. شكــر |
Les effectifs de la Mission comprennent actuellement 43 fonctionnaires civils internationaux, 50 observateurs militaires, 18 observateurs de police, 11 agents sanitaires militaires et 75 agents locaux. | UN | وتتألف قوة البعثة الحالية من ٤٣ من الموظفين المدنيين الدوليين، و ٥٠ من المراقبين العسكريين، و ١٨ من مراقبي الشرطة، و ١١ من الموظفين الطبيين، و ٥٧ من الموظفين المحليين. |
L'élément civil de la Mission se composait au total de 132 fonctionnaires internationaux et d'un nombre limité d'agents locaux employés essentiellement à titre temporaire. | UN | أما عنصر البعثة المدني فكان يتألف، في المجموع، من ١٣٢ موظفا دوليا وعدد محدود من الموظفين المحليين المعينين لتقديم مساعدة عامة مؤقتة. |
Si au cours des phases 3, 4 ou 5, l'Agent habilité jugeait indispensable d'évacuer certains agents locaux et les membres de leur famille, ou la totalité d'entre eux, il devrait prendre les mesures appropriées et en informer le Coordonnateur des mesures de sécurité. | UN | وإذا رأى المسؤول المختار خلال المرحلة ٣ أو ٤ أو ٥ أنه من المهم في أفضل تقدير له إجلاء جزء من الموظفين المحليين ومن يعولونهم أو جميعهم، فإنه ينبغي أن يتخذ التدابير المناسبة وأن يبلغ منسق اﻷمن بذلك. |
La Mission semble avoir pris en charge le coût du recrutement et de l'administration d'un grand nombre de membres du personnel local. | UN | ويبدو أن البعثة تكبدت تكاليف تعيين وإدارة عدد كبير من الموظفين المحليين. |
Dans le même temps, la Mission concentre son attention sur le recrutement du personnel local qualifié requis sur place. | UN | وفي نفس الوقت تركز البعثة اهتمامها على توظيف العدد المطلوب من الموظفين المحليين المؤهلين في الميدان. |
Recruter davantage de personnel local pour la Mission est élément positif; les efforts à cet égard devraient se poursuivre, de façon à réduire le fort taux de vacance des postes d'agent local. | UN | وأعلن أن تعيين المزيد من الموظفين المحليين في البعثة أمر إيجابي، وأنه ينبغي مواصلة الجهود في هذا الصدد، حتى يمكن تقليل معدلات الوظائف الشاغرة بالنسبة للموظفين المحليين. |
Il a été informé que les rares postes devenant vacants étaient pourvus sans difficulté, les candidats qualifiés étant nombreux sur le plan local. | UN | وأُبلغت اللجنة أن ثمة عددا كبيرا من الموظفين المحليين المؤهلين الذين يمكن الاعتماد عليهم عند بروز الشواغر النادرة. |
Ce montant doit notamment permettre de couvrir les dépenses afférentes à 50 officiers de liaison, 274 membres de la police civile, 242 membres du personnel international, 425 Volontaires des Nations Unies et quelque 3 645 agents recrutés localement (voir également la section C de l'annexe I du rapport). | UN | وتتضمن تقديرات الميزانية مبالغ لتلبية احتياجات 50 من ضباط الاتصال العسكريين، و 274 من ضباط الشرطة المدنية، و 242 من الموظفين الدوليين، و 425 من متطوعي الأمم المتحدة، ونحو 645 3 من الموظفين المحليين (انظر أيضا المرفق الأول - جيم للتقرير). |
Outre le Directeur, le Centre comprend un expert associé et deux fonctionnaires locaux. | UN | ويضم المركز بجانب المدير خبيرا معاونا من بلجيكا واثنين من الموظفين المحليين. |
D'après les renseignements communiqués au Comité, 60 des 89 fonctionnaires internationaux étaient déployés au 21 janvier; pour le personnel local, sur un total de 139 personnes, 107 avaient été recrutées. | UN | وقد أبلغت اللجنة بأن ٦٠ من الموظفين الدوليين البالغ عددهم ٨٩ موظفا قد تم وزعهم في ٢١ كانون الثاني/يناير؛ وتم وزع ١٠٧ من الموظفين المحليين البالغ عددهم ١٣٩ موظفا. |