Ces anciens lacs et fleuves pouvaient potentiellement contenir de vastes réservoirs d'eaux souterraines, de pétrole et de gaz naturel en profondeur. | UN | ويمكن أن تكون تلك البحيرات والأنهار القديمة محتفظة بخزانات هائلة من المياه الجوفية والنفط والغاز الطبيعي في الأعماق. |
Il existe d'importantes réserves d'eaux souterraines. | UN | كما يتوافر مخزون ضخم من المياه الجوفية العذبة. |
L'économie palestinienne se voit dénier l'accès à 40 % des terres et à 82 % des eaux souterraines de la Cisjordanie. | UN | ويحرم الاقتصاد الفلسطيني من الوصول إلى 40 في المائة من الأراضي و82 في المائة من المياه الجوفية في الضفة الغربية. |
transfrontières Eaux souterraines traversées par une frontière internationale. C'est un sous-ensemble des eaux souterraines internationales | UN | المياه الجوفية عابرة للحدود: مياه جوفية تقطعها حدود دولية وهي فئة فرعية من المياه الجوفية الدولية |
L'Iraq fait valoir en conséquence qu'une contamination des ressources en eaux souterraines de la Jordanie ne peut pas être attribuée à l'invasion et à l'occupation du Koweït. | UN | وبناءً على ذلك، يدعي العراق أن أي تلوث لموارد الأردن من المياه الجوفية لا يمكن أن ينسب لغزو الكويت واحتلالها. |
La responsabilité de la gestion des ressources en eaux souterraines incombe aux États au premier chef. | UN | فلدى الدول المسؤولية الرئيسية عن إدارة مواردها من المياه الجوفية. |
De nouveaux échantillons seraient prélevés dans les eaux souterraines des zones qualifiées de fortement contaminées. | UN | كما تؤخذ عينات أخرى من المياه الجوفية في المناطق المصنفة كمناطق عالية التلوث. |
Pourcentage des prélèvements d'eaux souterraines et d'eau de surface par rapport à la quantité d'eau totale | UN | السحب السنوي من المياه الجوفية والسطحية كنسبة مئوية من إجمالي المياه المتوفرة |
Plus d'un milliard et demi d'hommes tirent leur eau potable des nappes d'eaux souterraines. | UN | ويستمد أكثر من ٠٠٥ ١ مليون نسمة المياه التي يشربونها من المياه الجوفية. |
Des pays arabes voisins partagent avec quelques pays extérieurs à la région plusieurs grands aquifères dotés d'immenses réserves d'eaux souterraines. | UN | وتتقاسم بلدان عربية متجاورة وبضعة بلدان من خارج المنطقة عدة مستودعات كبيرة تخزن كميات هائلة من المياه الجوفية. |
Certains lacs reçoivent des apports d'eaux souterraines sur la totalité de leur lit. | UN | وتتلقى بعض البحيرات تدفقات من المياه الجوفية على امتداد قاعها كله. |
Selon les estimations, 21 % des eaux souterraines servent à un arrosage inefficace. | UN | ويُقدر أن 21 في المائة من المياه الجوفية تُستخدم في ممارسات الري غير الفعالة. |
En Cisjordanie, 18 % des eaux souterraines disponibles sont actuellement exploitées par les Palestiniens, mais 82 % de ces ressources sont contrôlées et exploitées par Israël. | UN | ويمثل ما يستغله الفلسطينيون من المياه الجوفية المتوافرة في الضفة الغربية نسبة 18 في المائة، بينما يتحكّم الإسرائيليون في 82 في المائة من موارد المياه الجوفية ويستأثرون باستغلال هذه النسبة. |
Israël prélève une quantité d'eau supérieure au niveau défini par l'article 40 en confisquant 82 % des eaux souterraines palestiniennes qu'il utilise à l'intérieur de ses frontières ou dans ses colonies. | UN | فما فتئت إسرائيل تستخرج من المياه ما يتجاوز المستوى الذي تحدده المادة 40 من خلال مصادرة 82 في المائة من المياه الجوفية الفلسطينية للاستخدام داخل حدودها أو مستوطناتها. |
Ils s'infiltrent alors dans le sable et contaminent le sol et les ressources en eaux souterraines, causant une grave pollution à long terme. | UN | فتتسرب إلى الرمل وتلوِّث التربة والموارد من المياه الجوفية متسببةً في تلوث حاد طويل الأمد. |
Lorsqu'ils ne sont pas stockés ou éliminés dans de bonnes conditions, la ferraille et les déchets contaminent aussi le sol et les ressources en eaux souterraines. | UN | كما أن تخزين خردة المعادن والنفايات والتخلص منها بطريقة غير مناسبة يلوِّث التربة والموارد من المياه الجوفية. |
À titre d'exemple, la région de Moyale dans le sud de l'Éthiopie, qui s'étend sur 45 000 kilomètres carrés et qui compte trois millions d'habitants et l'un des plus grands cheptels du continent, dépend entièrement de ressources limitées en eaux souterraines. | UN | فمثلا، منطقة مويالي في جنوب اثيوبيا التي تبلغ مساحتها ٠٠٠ ٤٥ كيلومتر مربع ويقطنها ثلاثة ملايين نسمة، وتضم أكبر عدد من الماشية في هذه القارة، تعتمد اعتمادا كاملا على موارد شحيحة من المياه الجوفية. |
La quantité d'eau utilisée est d'environ 3 400 millions de mètres cubes, d'où un déficit de 900 millions de mètres cubes puisés dans les eaux souterraines. | UN | وتقدر المياه المستخدمة بحوالي 400 3 مليون م3. مما يدل على فجوة تبلغ 900 مليون م3 تسحب من المياه الجوفية. |
Certains lacs reçoivent des apports d'eau souterraine sur la totalité de leur lit. | UN | وتتلقى بعض البحيرات تدفقات من المياه الجوفية على امتداد قاعها كله. |
L'eau de la maison vient de la nappe phréatique, mais je préfère la boire ici. | Open Subtitles | أنابيب مياه منزلي تسحب المياه من المياه الجوفية لكنِّي أفضل الشرب من هنا مباشرةً |
Lors de l'attribution des ressources en eau souterraine, il faudrait tenir compte du volume des réserves d'eau souterraine et de la vitesse à laquelle elles se reconstituent. | UN | وفي تخصيص موارد المياه الجوفية، ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار كمية الاحتياط من المياه الجوفية ومعدَّل تغذيتها. |
C'est un aquifère transfrontière, profond, captif contenant des ressources non renouvelables. | UN | وشبكة المستودع شبكة محصورة عميقة عابرة للحدود تحتوي على مصادر غير متجددة من المياه الجوفية. |
De tels accords, en tenant compte des aspects particuliers de chaque aquifère ou système aquifère, peuvent énoncer un ensemble de principes acceptables pour tous les États voisins. | UN | ومن شأن هذه الاتفاقات، أن تعرض، عن طريق توفير النص على الجوانب المحددة لكل طبقة من المياه الجوفية وشبكة لطبقة من المياه الجوفية، مجموعة من المبادئ المقبولة لدى جميع الدول المتجاورة. |