"من المياه السطحية" - Translation from Arabic to French

    • des eaux de surface
        
    • en eaux de surface
        
    • les eaux de surface
        
    • d'eaux de surface
        
    • des eaux superficielles
        
    • eaux de surface étaient
        
    • d'eau de surface
        
    • en eaux superficielles
        
    L'activité agricole elle-même peut en outre avoir des incidences négatives sur l'environnement et, par exemple, menacer la biodiversité ou entraîner la pollution des eaux de surface et des eaux souterraines. UN وباﻹضافة الى ذلك فإن النشاط الزراعي يمكن بحد ذاته أن يولد آثارا بيئية معاكسة ومنها مثلا تهديد التنوع البيولوجي، وتلوث المصادر من المياه السطحية والجوفية.
    Les principes de l'utilisation raisonnable, de l'utilisation optimale et de la participation des États doivent être étudiés en profondeur, parce que les ressources en question, à la différence des eaux de surface, ne sont pas renouvelables ou sont lentes à se reconstituer. UN وينبغي أن يُضطلع بدراسة متعمقة لمبادئ الاستخدام الرشيد والاستخدام الأمثل ومشاركة الدول، فالموارد ذات الصلة ليست متجددة أو بطيئة التجدد، وذلك على النقيض من المياه السطحية.
    13. Le développement durable et la gestion des ressources en eau sont tributaires de l'évaluation qualitative et quantitative des eaux de surface et des eaux souterraines. UN ١٣ - ما برح تقييم الموارد المائية من المياه السطحية والمياه الجوفية، بما في ذلك كميتها ونوعيتها متطلبا أساسيا للتنمية المستدامة للموارد المائية وإدارتها.
    Aide les États membres à faire l'inventaire de leurs ressources en eaux de surface et en eaux souterraines et à concevoir des politiques adaptées; UN تقديـم المساعـدة إلـى الـدول اﻷعضاء في حصـر مواردها من المياه السطحية والجوفية وفي رسم السياسات ذات الصلة؛
    Pour connaître la qualité de l'eau dans les pays frontaliers, il est donc nécessaire d'établir un système de surveillance qui porte à la fois sur les eaux de surface et sur les eaux souterraines. UN ومن ثم، فإن تحديد نوعية المياه عند حدود البلد يتطلب إقامة نظام لرصد كل من المياه السطحية والمياه الجوفية.
    Les activités de contrôle et de vérification continus en Iraq comportent notamment des levés radiométriques périodiques des principales voies d'eau iraquiennes, qui consistent à prélever des échantillons d'eaux de surface, de sédiments et de biote. UN - هناك جزء من نشاط الرصد والتحقق المستمرين المضطلع به في العراق يشمل المسح الراديومتري الدوري للمسطحات المائية الرئيسية في العراق. ويستلزم هذا جمع عينات من المياه السطحية والرسابات والكائنات الحية.
    2.2 Dans les années 50, l'État a détourné le cours du fleuve Uchusuma, privant les zones humides situées sur les terres de l'auteur des eaux superficielles qui les irriguaient et permettaient au fourrage de pousser. UN 2-2 وفي خمسينات القرن الماضي، حولت حكومة بيرو مسار نهر أوتشوسوما مما حرم الأراضي الرطبة المتواجدة في مزرعة صاحبة البلاغ من المياه السطحية التي كانت تغذي المراعي التي ترعى فيها حيواناتها.
    En Estonie, toutes les mesures du PCP présent dans les eaux de surface intérieures et autres eaux de surface étaient égales ou inférieures à la limite de quantification (0,4 μg/l). UN 77 - وكانت جميع قياسات الفينول الخماسي الكلور في المياه السطحية الداخلية وفي غيرها من المياه السطحية في إستونيا تبلغ حد القياس الكمي (LOQ) 0,4 ميكروغرام/لتر أو أقل.
    a) Utilisation des eaux de surface pour irriguer les terres, approvisionner les colonies et alimenter le lac de Tibériade; UN )أ( الاستفادة المباشرة من المياه السطحية في أعمال الزراعة والاستيطان وتزويد بحيرة طبرية.
    D'ores et déjà, en vue de réduire la disparité dans l'accès à l'eau potable et à l'assainissement entre les milieux ruraux et urbains, des actions ont été entreprises en vue de la maîtrise des eaux de surface et de ruissellement, particulièrement au niveau des petits bassins versants. UN وبغية تقليل أوجه عدم المساواة من حيث إمكانية الحصول على مياه الشرب والصرف الصحي بين المناطق الحضرية والريفية، قمنا بأنشطة ترمي إلى الاستفادة من المياه السطحية والأمطار، لا سيما في مناطق مستجمعات المياه.
    Un groupe de travail de l'OMS a étudié la teneur en plomb des eaux de surface et des eaux souterraines (1973). UN تم إستعراض مستويات الرصاص في كل من المياه السطحية والجوفية بواسطة الفريق العامل لمنظمة الصحة العالمية في(1973).
    Cinq pays de la Communauté de développement de l'Afrique australe (CDAA) dépendent à plus de 50 % des ressources en eau externes et 70 % des eaux de surface de la région sont communes à plusieurs pays. UN وهناك خمسة بلدان في المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي تبلغ نسبة ما تحصل عليه من مياه من خارج أراضيها 50 في المائة() كما أن 70 في المائة من المياه السطحية في تلك المنطقة يشترك فيها بلدان أو أكثر.
    Certes, de nombreuses espèces migrent verticalement pour se nourrir la nuit mais celles qui ne le font pas sont (directement ou indirectement) tributaires pour leur alimentation des chutes de plantes et d'animaux morts provenant des eaux de surface. UN وعلى الرغم من هجرة الكثير من الأنواع أفقياً للحصول على الغذاء ليلاً، فإن تلك التي لا تفعل ذلك تعتمد (بشكل مباشر أو غير مباشر) في طعامها على وابل من النباتات والحيوانات الميتة من المياه السطحية.
    Les ressources en eaux de surface semblent bien insuffisantes compte tenu de la taille du pays; quant à la couche arable, elle est peu épaisse et modérément fertile. UN وتبدو الموارد من المياه السطحية غير كافية مقارنة بإقليمها الشاسع، وطبقة التربة رقيقة ومتوسطة الخصوبة.
    Les ressources en eaux de surface et en eaux souterraines sont limitées du fait de la petite taille des bassins versants et des aires d’alimentation des nappes souterraines et le développement urbain n’a fait qu’exacerber le problème de la quantité et de la qualité des ressources en eau. UN فالموارد من المياه السطحية والمياه الجوفية محدودة نظرا لصغر مجامع المياه ومناطق تغذية طبقات المياه الجوفيـة، وقـد زاد التوسـع العمراني مـن تفاقم مشكلـة توافـر مـوارد الميـاه وجودتهـا.
    Les ressources en eaux de surface et en eaux souterraines sont limitées du fait de la petite taille des bassins versants et des aires d’alimentation des nappes souterraines et le développement urbain n’a fait qu’exacerber le problème de la quantité et de la qualité des ressources en eau. UN فالموارد من المياه السطحية والمياه الجوفية محدودة نظرا لصغر مجامع المياه ومناطق تغذية طبقات المياه الجوفية، وقد أثر كذلك التوسـع العمراني على توافر موارد المياه وجودتها.
    Leur potentiel combiné en ce qui concerne les eaux de surface est estimé à 136 milliards de mètres cubes. UN ويقدر مجموع إمكانياتها من المياه السطحية نحو ١٣٦ بليون متر مكعب.
    Il est recommandé que tous les pays de cette catégorie accordent une attention urgente à la surveillance et au contrôle de la pollution au moyen de mesures économiques et réglementaires tant en ce qui concerne les eaux de surface que souterraines. UN والتوصية هنا هي أن تولي جميع بلدان هذه الفئة اهتماما عاجلا لرصد التلوث والسيطرة عليه من خلال تدابير اقتصادية وتنظيمية لكل من المياه السطحية والجوفية.
    — Prélever des échantillons d'eaux de surface, de sédiments et de biote dans des emplacements choisis le long du bassin du Tigre et de l'Euphrate. UN - جمع عينات من المياه السطحية والرسابات والكائنات الحية في مواقع منتقاة على امتداد حوضي دجلة والفرات.
    2.2 Dans les années 50, l'État a détourné le cours du fleuve Uchusuma, privant les zones humides situées sur les terres de l'auteur des eaux superficielles qui les irriguaient et permettaient au fourrage de pousser. UN 2-2 وفي خمسينات القرن الماضي، حولت حكومة بيرو مسار نهر أوتشوسوما مما حرم الأراضي الرطبة المتواجدة في مزرعة صاحبة البلاغ من المياه السطحية التي كانت تغذي المراعي التي ترعى فيها حيواناتها.
    En Estonie, toutes les mesures du PCP présent dans les eaux de surface intérieures et autres eaux de surface étaient égales ou inférieures à la limite de quantification (0,4 μg/L). UN 72 - وكانت جميع قياسات الفينول الخماسي الكلور في المياه السطحية الداخلية وفي غيرها من المياه السطحية في إستونيا تبلغ حد القياس الكمي (LOQ) 0,4 ميكروغرام/لتر أو أقل.
    Une activité essentielle a constitué à collecter pour le levé radiométrique périodique des échantillons d'eau de surface, de sédiments et de biote à partir de 15 emplacements le long du bassin versant du Tigre et de l'Euphrate. UN كان من بين اﻷنشطة الرئيسية جمع عينات من المياه السطحية والرواسب والحيويات من ١٥ موقعا على طول مجرى نهري دجلة والفرات من أجل الدراسة الاستقصائية الدورية لقياس اﻹشعاع.
    Ce document présente l'évaluation globale des ressources en eaux superficielles et souterraines, et de la demande actuelle et future. Il contient des recommandations sur les mesures de conservation et les futures utilisations conjointes des eaux superficielles et souterraines dans les pays d'Afrique du Nord. UN وقدمت ورقة اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا تقييما شاملا ﻹمكانات كل من المياه السطحية والجوفية، وللطلب الحالي والمستقبل، وتضمنت توصيات بشأن اتخاذ تدابير للمحافظة على المياه واستعمال المياه السطحية والمياه المشتركة في بلدان شمال افريقيا في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more