"من الميناء" - Translation from Arabic to French

    • du port
        
    • de port
        
    • depuis le port
        
    • au port
        
    • sur les docks
        
    • port de
        
    • portuaire
        
    On sait que le corps a été jeté à la mer quelque part près du port. Open Subtitles حسنا، نحن نعرف الجثة ألقيت في المحيط في مكان ما بالقرب من الميناء
    Ainsi, la personne qui a photographié les véhicules se trouvait dans cette partie du port parce qu’elle était en train de superviser le chargement d’un autre navire. UN فالشخص الذي صور المركبات إنما صادف وجوده في ذلك الجزء من الميناء إشرافه على تحميل سفينة أخرى.
    Hier et cet après-midi, certaines délégations ont utilisé ce que l'on peut décrire comme une métaphore maritime pour dire que nous nous approchions du port. UN بالأمس وعصر اليوم، اختارت بعض الوفود ما يمكن وصفه بالمجاز البحري عندما قالت إننا نقترب من الميناء.
    Il a en outre été expliqué qu'il serait rarement nécessaire, dans le cas du transport de port à port, d'appliquer la règle supplétive prévue dans la deuxième phrase du paragraphe 4, car la plupart des ports avaient leurs coutumes ou leurs pratiques mais que, dans ces circonstances exceptionnelles, il était décidé d'appliquer la règle selon laquelle la responsabilité cessait au moment et au lieu où le transport prenait fin. UN كما أُوضح أنه من النادر، في حالة النقل من الميناء إلى الميناء، اللجوء إلى القاعدة الاحتياطية الواردة في الجملة الأخيرة من مشروع الفقرة 4، لأن لدى معظم الموانئ أعرافها أو ممارساتها، ولكن يُقرَّر في تلك الحالات الاستثنائية استخدام القاعدة القائلة بأن فترة المسؤولية ينبغي أن تنتهي عند انتهاء النقل.
    La KOC affirme que la plus grande partie du port a aussi souffert de dégâts dus à des missiles et à des explosifs. UN وتذكر الشركة أن جزءاً كبيرا من الميناء تعرض أيضا لأضرار من جراء الصواريخ والمتفجرات.
    La KOC affirme que la plus grande partie du port a aussi souffert de dégâts dus à des missiles et à des explosifs. UN وتذكر الشركة أن جزءاً كبيرا من الميناء تعرض أيضا لأضرار من جراء الصواريخ والمتفجرات.
    Les douanes ont acquis en 1999 un puissant scanner capable de détecter ou de fournir des indices sur le contenu des conteneurs entrant et sortant du port; la Rapporteuse spéciale a assisté à une démonstration de l'utilisation de cet appareil. UN وحصلت الجمارك في عام 1999 على جهاز مسح قوي قادر على كشف مضمون الحاويات التي تدخل وتخرج من الميناء أو تقديم مؤشرات بذلك؛ وقد حضرت المقررة الخاصة عرضاً يوضح كيفية استخدام هذا الجهاز.
    Les agents collecteurs sont chargés d'encaisser les redevances sur l'exploitation de l'aéroport et du port maritime. UN ويتولى نظام من الموظفين المحليين مهمة تحصيل الإيرادات في كل من الميناء والمطار.
    La sortie du port est contrôlée par la douane. UN وتتحكم في الخروج من الميناء سلطات الجمارك.
    La nouvelle installation est située près du port et de l'aéroport d'El Ahmed. UN ويقع موقع المرفق الجديد بالقرب من كل من الميناء البحري ومن مطار الأحمد.
    Ils ne nous laisseront pas approcher du port. Open Subtitles لن يسمحوا بإقترابنا حتى مسافة ميل من الميناء
    J'ai besoin que tu cherches les locations d'entrepôts près du port. Open Subtitles نحن بحاجة الى سجل بحث عن مستودع يؤجر بالقرب من الميناء
    Un camion a été volé d'une société de transport près du port et le voleur a désactivé le dispositif de repérage. Open Subtitles منذ ساعتين ، تم سرقة شاحنة بضائع من شركة شحن تتواجد قريباً من الميناء وأيا كان من سرقها ، كان ذكياً للغاية
    Ils ont écouté ensemble les sons du port, les cœurs serrés sous leur peau. Open Subtitles لقد سمعوا معًا الأصوات من الميناء وقلوبهم ترتجف
    Monsieur, on ne peut pas l'envoyer avant d'être dans l'embouchure du port. Open Subtitles سيدي، لا نستطيع إطلاق المروحية حتى نقترب من الميناء
    Tout le temps où nous étions à Guantanamo, nous n'avons pas filtré l'eau du port parce que ne savions pas si elle était contaminé par le virus. Open Subtitles , طوال الوقت عندما كنا في غوانتانامو لم نصفي مرشحات المياه من الميناء
    Il s'avère que ce camion plein de jeans a été volé du port. Open Subtitles يبدو ان تلك الشاحنة المليئة بالسراويل نقلت من الميناء
    L'intention consiste à s'assurer que, tout en proscrivant un accord sur une période de responsabilité plus courte que celle de sous-palan à sous-palan, la période convenue pourrait aussi être plus longue, y compris de port à port, voire de porte à porte. UN فالغرض هو ضمان أنه في الوقت الذي تحظر فيه هذه الفقرة الاتفاق على مدة زمنية للمسؤولية أقصر من عدة الرفع إلى عدة الرفع، فإن الفترة الزمنية المتفق عليها قد تكون أوسع بما فيها النقل من الميناء إلى الميناء أو حتى من الباب إلى الباب.
    Qui sait... On ne voit pas si la mer est agitée depuis le port. Open Subtitles لا استطيع القول لك كيف صعوبة الخروج من الميناء
    Selon la KAFCO, les marchandises sont arrivées par bateau au port de Koweït avant l'invasion, mais ne lui ont pas été livrées. UN وتقول كافكو إن البضائع وصلت على متن باخرة إلى الكويت قبل الغزو غير أن كافكو لم تستلمها من الميناء.
    Alors, tu vas juste aller là tout seul... et prendre cinq millions de dollars sur les docks ? Open Subtitles إذن , ستذهب وترقص هناك وتجلب 5 ملايين دولار من الميناء بنفسك ؟
    Dans une certaine mesure, les différents mandats législatifs de chaque organisation déterminent leur domaine de compétence, en particulier si des opérations faisant suite à une interception doivent être menées ailleurs que dans la zone portuaire. UN وإلى حد ما، تفرض الولايات التشريعية المختلفة لكل وكالة حدود قيادتها، خاصة وأن العمليات التي يُضطلع بها في إطار حالات الاعتراض تتطلب الانتقال من الميناء إلى مناطق أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more