"من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان" - Translation from Arabic to French

    • du PIB des pays
        
    • du produit intérieur brut des pays
        
    • du produit national brut des pays
        
    • du PIB dans les pays
        
    • du PIB pour les pays
        
    • au produit intérieur brut des pays
        
    • du PNB des pays
        
    Le niveau des échanges de marchandises a atteint son point culminant en 2008, lorsqu'il a atteint 72,8 % du PIB des pays en développement sans littoral. UN وبلغت التجارة في السلع أعلى مستوياتها في عام 2008 حين بلغت نسبة 72.8 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية غير الساحلية.
    De fait, il est préoccupant de constater que l’APD ne représente que 0,23 % du PIB des pays développés, soit un taux nettement inférieur à l’objectif de 0,7 %. UN وأكد أن من دواعي القلق أن المساعدة الإنمائية الرسمية لا تمثل سوى 23, في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان المتقدمة أي أنها تقصر كثيراً عن نسبة الـ 0.7 في المائة المستهدفة.
    L'Inde demande que les contributions offertes se concrétisent et que de nouveaux engagements soient pris pour atteindre l'objectif convenu de l'affectation de 0,7 % du PIB des pays développés à l'aide publique au développement. UN وتطلب الهند أن تكون المساهمات المقدمة فعالة، وأن يُلتزم بتعهدات جديدة لبلوغ الهدف المتفق عليه بتخصيص 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان المتقدمة للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Nous apprécions également les efforts déployés pour faire en sorte que, comme prévu, 0,7 % du produit intérieur brut des pays développés soit consacré à l'aide publique au développement. UN ونعرب أيضا عن تقديرنا للجهود المبذولة تجاه تحقيق الهدف المتمثل في تخصيص 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Il importe de réaliser l'objectif qui consiste à affecter 0,7 % du produit national brut des pays industrialisés au titre de l'aide publique au développement. UN ومن المهم الوفاء بالتزام توفير نسبة 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان الصناعية كمساعدة إنمائية رسمية.
    Dans les pays en développement, les services financiers, les services de télécommunication et les services aux entreprises constituent une part relativement faible du PIB total, à savoir 5 % du PIB dans les pays à faible revenu et de 7,5 à 10 % dans les pays à revenu intermédiaire et à revenu élevé. UN وتمثل الخدمات المالية، وخدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية، والخدمات التجارية نسبة صغيرة إلى حد ما من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية: تبلغ هذه النسبة 5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية ذات الدخل المنخفض، وتتراوح بين 7.5 و10 في المائة في البلدان النامية ذات الدخل المتوسط والأعلى.
    Cette entité résiduelle s'élevait en moyenne à 9,6 % du PIB pour les pays à faible revenu, à 4,9 % pour les pays à revenu intermédiaire et à 0,8 % pour les pays à revenu élevé. UN وبلغ متوسط قيمة هذا الجزء المتبقي 9.6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان ذات الدخل المنخفض، و 4.9 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان ذات الدخل المتوسط و 0.8 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان ذات الدخل المرتفع.
    Les villes et les zones urbaines sont devenues des moteurs du développement économique et sont au cœur de la chaîne des valeurs de production et de consommation, en définissant les relations sociales, politiques et économiques, et contribuent pour une large part au produit intérieur brut des pays. UN 4- وقد أصبحت المدن والمراكز الحضرية محركات للتنمية الاقتصادية ومركزاً لسلسلة القيمة الخاصة بالإنتاج والاستهلاك، وهي تحدد العلاقات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية، كما أنها مسؤولة عن نسبة كبيرة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان.
    Il est particulièrement urgent d'atteindre l'objectif accepté de 0,15 % du PNB des pays donateurs qui a été fixé par l'ONU pour l'aide publique au développement en faveur des pays les moins avancés. UN ومن اﻷهمية الملحة بوجه خاص تحقيق الهدف الذي قبلته اﻷمم المتحدة فيما يتصل بالمساعدة اﻹنمائية الرسمية المقدمة إلى أقل البلدان نموا، والبالغ ٠,١٥ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي للبلدان المانحة.
    Les services représentaient en moyenne 50 % du PIB des pays en développement en 2000, tandis que ce pourcentage était de 68 % pour les pays développés. UN فقد استأثر قطاع الخدمات بنسبة 50 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية في المتوسط بحلول عام 2000، بينما بلغت حصة البلدان المتقدمة في هذا المجال 68 في المائة.
    Celle-ci représente 34% du PIB des pays d'Afrique subsaharienne et emploie environ 70% de la population de ces pays. UN فالزراعة تستحوذ على 34 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، وتوفر فرص عمل لزهاء 70 في المائة من السكان.
    Une contribution de 0,5 % à 1 % du PIB des pays développés permettrait de dégager 200 à 400 milliards de dollars au titre de la protection de l'environnement. UN ومن شأن فرض أنصبة مقررة بنسبة تتراوح من 0.5 في المائة إلى 1 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو أن تعود بمبلغ يتراوح من 200 مليون إلى 400 مليون دولار لهذه الأغراض.
    Les envois de fonds ont représenté 4,5 % du PIB des pays en développement, et près de 30 % de celui de certains pays à revenu faible. UN ومثلت التحويلات المالية 4.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية، ونحو 30 في المائة لدى بعض البلدان منخفضة الدخل.
    Son volume devrait être progressivement accru pour atteindre les objectifs, retenus par les Nations Unies, de respectivement 0,7 % du PIB des pays industrialisés et 0,2 % du PIB des PMA. UN وينبغي زيادة حجمها تدريجيا كي يتطابق مع الهدف الذي اتفقت عليه الأمم المتحدة والبالغ 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان الصناعية، على أن يخصَص ما نسبته 0.2 في المائة منه لأقل البلدان نموا.
    Bien que le niveau de l’APD soit passé de 0,35 % du PIB des pays donateurs au cours des années 70 et 80 à 0,33 % en 1992 et à 0,23 % en 1998, les engagements envers l’APD ont généralement été réaffirmés. UN ومع أن معدلات المساعدة الإنمائية الرسمية انخفضت من 0.35 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان المانحة في السبعينات والثمانينات، من القرن العشرين، ومن 0.33 في المائة في عام 1992 إلى 0.23 في المائة من الناتج القومي الإجمالي في عام 1998، فقد أعيد عموما تأكيد الالتزام بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Environ 70 % de la main-d'œuvre africaine est employée dans le secteur agricole, la plupart en tant que petits exploitants agricoles ou éleveurs traditionnels, alors que 40 % du PIB des pays africains est dérivé des produits agricoles. UN تعمل نسبة 70 في المائة تقريباً من القوة العاملة في أفريقيا في قطاع الزراعة، ومعظم العمال مزارعون ذوو حيازات صغيرة أو رعاة تقليديون، في حين يأتي 40 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان الأفريقية من منتجات الزراعة.
    L'investissement privé se situe entre 150 et 250 milliards de dollars des États-Unis, soit à peine 1 % du PIB des pays en développement (Battacharya et al., 2012). UN أما الاستثمار الخاص فيبلغ نحو 150-250 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة، أو ما يبلغ بالكاد 1 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية (`باتاتشاريا` وآخرون: Battacharya et al، 2012).
    Ce chiffre estimatif des transferts de fonds en 2008 représente environ 1,8 % du produit intérieur brut des pays en développement, contre 2 % en 2007. UN ويشكل المبلغ المقدر من التحويلات المالية لعام 2008 حوالي 1.8 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية، مقابل 2 في المائة في عام 2007.
    Nous leur sommes également reconnaissants des contributions annoncées pour améliorer considérablement le niveau de l'aide publique au développement, de façon qu'elle représente, ce qui est l'objectif fixé, 0,7 % du produit intérieur brut des pays développés. UN ونقدر أيضا التعهدات المقدمة لإجراء تحسين هام في مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية لتحقيق الهدف البالغ 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو.
    En 2010, la perte annuelle de quelque 500 milliards de dollars a représenté l'équivalent d'environ 4 % du produit intérieur brut des pays en développement. UN وشكلت الخسارة السنوية البالغة 500 بليون دولار 4 في المائة تقريباً من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية في عام 2010().
    Cette dernière plaidait pour que le montant des fonds alloués à l'éducation, à la science et la technologie soit augmenté pour représenter au moins 2,5 % du produit national brut des pays en développement en 2010. UN وحث الإعلان الصادر عن العلماء على زيادة التمويل لصالح التعليم والعلم والتكنولوجيا إلى ما لا يقل عن 2.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية بحلول عام 2010.
    En même temps, les taxes perçues sur le commerce international ont diminué de façon appréciable et ne dépassent pas 2 % environ du PIB dans les pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire, soit environ la moitié de ce que cette proportion était durant les années 198017. UN وفي الوقت نفسه، تراجعت الضرائب على التجارة تراجعا كبيرا فقاربت نسبة 2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، وهو ما يمثل تقريبا نصف مستواها في الثمانينيات من القرن الماضي(17).
    En 2005, malgré l'adoption de la Déclaration du Millénaire et l'accent mis dans le débat international sur la réduction de la pauvreté, il était tombé à un peu plus de 5 % du PIB pour les pays en développement à faible revenu et les pays à revenu moyen supérieur. UN وبحلول عام 2005، وعلى الرغم من اعتماد إعلان الألفية، وتحول الحوار العالمي نحو موضوع الحد من الفقر، تراجع هذا الرقم إلى ما يزيد بقليل على 5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية المنخفضة الدخل والبلدان ذات الدخل المتوسط الأعلى.
    Les villes et les zones urbaines, devenues des moteurs du développement économique, sont au cœur de la chaîne des valeurs de production et de consommation, en ce qu'elles définissent les relations sociales, politiques et économiques, et contribuent pour une large part au produit intérieur brut des pays. UN 5 - وتعد المدن والمراكز الحضرية، التي أصبحت بمثابة محركات للتنمية الاقتصادية، ذات أهمية مركزية بالنسبة لسلسلة القيم المتصلة بالإنتاج والاستهلاك، وهي تحدد العلاقات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية، كما أنها مسؤولة عن نسبة كبيرة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان.
    Il est particulièrement urgent d'atteindre l'objectif accepté de 0,15 % du PNB des pays donateurs qui a été fixé par l'ONU pour l'aide publique au développement en faveur des pays les moins avancés. UN ومن اﻷهمية الملحة بوجه خاص تحقيق الهدف الذي قبلته اﻷمم المتحدة فيما يتصل بالمساعدة اﻹنمائية الرسمية المقدمة إلى أقل البلدان نموا، والبالغ ٠,١٥ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي للبلدان المانحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more