"من الناحية التجارية" - Translation from Arabic to French

    • sur le plan commercial
        
    • du point de vue commercial
        
    • 'un point de vue commercial
        
    • prouvé qu'ils sont commercialement
        
    • commercialement viables
        
    En outre, ces scientifiques pourraient créer des entreprises civiles de haute technicité, très viables sur le plan commercial. UN وأضاف أنه يمكن لهؤلاء العلماء أن يقيموا مشروعات مدنية طويلة اﻷجل ذات تقنية رفيعة وقابلية للاستمرار من الناحية التجارية.
    Par ailleurs, l'accent est actuellement mis sur la connaissance du marché pour faire en sorte que les programmes d'énergie renouvelable soient viables et durables sur le plan commercial. UN وفي الوقت ذاته، يجري الترويج للتوجهات السوقية التي تجعل برامج الطاقة المتجددة ناجعــة ومستدامة من الناحية التجارية.
    De même, il faudrait aussi aborder en priorité tous les problèmes et questions non encore réglés touchant l'application, soulevés par les pays en développement et aboutir à des résultats positifs du point de vue commercial. UN كما ينبغي، وعلى سبيل الأولوية، معالجة جميع المسائل والشواغل المعلقة المتصلة بالتنفيذ التي أثارتها البلدان النامية على نحو يحقق نتائج مثمرة من الناحية التجارية.
    Les pays en développement et les PMA attachent une grande importante au mode 4 et ils ont présenté des demandes au titre de ce mode en vue d'obtenir des offres intéressantes du point de vue commercial. UN وقد علَّقت البلدان النامية وأقل البلدان نمواً أهمية على الأسلوب 4 وتقدمت بطلبات بشأن الأسلوب 4 ترمي إلى توفير عروض ذات مغزى من الناحية التجارية.
    Le nombre et les modalités d'utilisation des contrats-cadres sont constamment réexaminés dans une perspective technique par le Département de l'appui aux missions, au niveau des divers quartiers généraux, et d'un point de vue commercial par la Division des achats. UN وعدد العقود الإطارية واستخدامها قيد الاستعراض المستمر من قبل إدارة الدعم الميداني في المقر من منظور تقني ومن قبل شعبة المشتريات من الناحية التجارية.
    L'une des principales conclusions de ces recommandations est que ces données écologiques ne devraient pas être considérées comme critiques d'un point de vue commercial et devraient de ce fait être libres d'accès pour être examinées et comparées par les chercheurs indépendants. UN ومن أهم عناصر هذه التوصيات هو أن هذه البيانات البيئية ينبغي عدم اعتبارها حساسة من الناحية التجارية وبهذه الصفة ينبغي أن تكون مفتوحة للاستعراض والمقارنة من جانب العلماء المستقلين.
    La Norvège est donc fermement résolue à développer ces techniques et espère que ses efforts contribueront à les rendre commercialement viables à grande échelle. UN ونأمل أن تسهم جهودنا في جعل تلك التكنولوجيا مجدية من الناحية التجارية على المستوى العالمي.
    En outre, certaines informations sensibles sur le plan commercial ne sont pas mises à la disposition du public. UN كذلك فإن بعضا من هذه المعلومات لا يتم نشره بسبب طبيعته الحساسة من الناحية التجارية.
    La taille limitée du marché est un autre obstacle et l'on peut difficilement, sur le plan commercial, rassembler une demande suffisante. UN كما أنّ غياب أسواق الحجم يشكل تحدياً وتحقيق ما يكفي من الطلب يطرح صعوبة من الناحية التجارية.
    L'une des principales tâches concernant le traitement des notifications reçues dans le cadre du mécanisme consistera à assurer la sécurité des données en raison de leur sensibilité sur le plan commercial. UN وسوف يكون أحد الشواغل الرئيسية فيما يتعلق بمعالجة اﻹشعارات الواردة في إطار اﻵلية متمثلا في ضمان أمن هذه البيانات، اعتبارا لما تكتسيه من طابع حساس من الناحية التجارية.
    Un chantier de construction devra être considéré comme une unité, même s'il est basé sur plusieurs marchés, à condition qu'il constitue un tout cohérent sur le plan commercial et géographique. UN وينبغي أن يُعتبر موقع البناء بمثابة وحدة قائمة بذاتها، حتى وإن كان يستند إلى عدة عقود، شريطة أن يشكل كلا منسجما من الناحية التجارية والجغرافية.
    Les pays en développement ont jugé préoccupante l'absence de progrès dans l'élaboration de dispositions valables sur le plan commercial en matière de traitement spécial et différencié. UN وقد أُشير إلى عدم إحراز تقدم بشأن المعاملة الخاصة والتفاضلية المجدية من الناحية التجارية بوصفه مصدراً من مصادر عدم ارتياح البلدان النامية.
    Certains participants ont souligné que les renseignements relatifs aux techniques de production ou aux façons dont les opérations de l'installation étaient finement ajustées pouvaient être sensibles à la fois sur le plan commercial et sur le plan de la sécurité. UN وشدد بعض المشاركين على أن المعلومات المتصلة بأساليب الإنتاج أو الطرائق التي تكيّف بها عمليات المرافق يمكن أن تكون حساسة من الناحية التجارية والأمنية.
    La lettre de notification reçue du Mexique mentionnait tous les isomères mais les données fournies dans la proposition se rapportaient essentiellement à l'isomère gamma, étant donné que c'était le produit chimique qui s'utilisait comme pesticide et qui était le plus intéressant du point de vue commercial. UN وبينما أفادت الرسالة الواردة من المكسيك التي تخطر بالمقترح بأنه أشار إلى جميع الأيسومرات، فإن المقترح غطى البيانات التي تتصل بصورة رئيسية بأيسومر غاما حيث أنه المادة الكيميائية المستخدمة كمبيد آفات والأكثر أهمية من الناحية التجارية.
    À Cancún, les pays en développement ont fait savoir qu'ils espéraient que des progrès seraient accomplis, en particulier quant aux engagements multilatéraux prévoyant des offres importantes du point de vue commercial dans les secteurs et les modes du marché de l'offre intéressant les pays en développement, en particulier le mode 4 en provenance des pays développés. UN وفي كانكون، أشارت البلدان النامية إلى أنها تتوقع تحقيق بعض التقدم، لا سيما من حيث الالتزامات المتعددة الأطراف لتقديم عروض هامة من الناحية التجارية في القطاعات وأساليب التوريد التي تهم البلدان النامية، وبخاصة أسلوب التوريد 4، من البلدان المتقدمة النمو.
    b) Un accès aux marchés suivant le mode 4 valable du point de vue commercial pour les fournisseurs de services des pays en développement devrait comprendre des activités de services comme le tourisme, la construction, les travaux de maintenance et les services de nettoyage. UN (ب) الوصول إلى الأسواق المجدي من الناحية التجارية بالنسبة لموردي الخدمات من البلدان النامية بالطريقة الرابعة، الذي يشمل أنشطة خدمات مثل السياحة والبناء وأشغال الصيانة وخدمات التنظيف.
    Un participant a également signalé qu'il était trop tôt pour déterminer si les zones placées sous la juridiction nationale ou celles situées au-delà de cette juridiction offriraient des composés plus prometteurs d'un point de vue commercial. UN وأشار أحد المشاركين أيضا إلى أن من السابق لأوانه تحديد ما إذا كانت المركّبات الناشئة من المناطق الواقعة داخل نطاق الولاية الوطنية أو تلك الناشئة من المناطق الواقعة خارج ذلك النطاق ستثمر عن فوائد أكبر من الناحية التجارية.
    Il faut donc s'employer à accélérer l'introduction et l'utilisation, dans les pays en développement, de techniques d'exploitation des sources d'énergie renouvelables qui soient commercialement viables. UN ويجب أن يتمثل الهدف الآن في تعجيل الأخذ بتكنولوجيات الطاقة المتجددة السليمة من الناحية التجارية واستخدامها في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more