"من النتائج الإيجابية" - Translation from Arabic to French

    • des résultats positifs
        
    • les résultats positifs de
        
    • de résultats positifs
        
    • une retombée positive
        
    • autres résultats positifs
        
    • résultats positifs ont été
        
    Il convient de noter que des résultats positifs ont déjà été enregistrés. UN ومن الجدير بالذكر أنه قد تحقق بالفعل بعض من النتائج الإيجابية.
    Les mécanismes pouvant avoir un caractère intrusif sont généralement difficiles à utiliser et peuvent aller à l'encontre du but recherché en débouchant sur des polémiques plutôt que sur des résultats positifs. UN ومن الصعب بصورة عامة استعمال الآليات التي قد تكون ذات طابع تدخلي والتي يمكن أن تحيد عن الهدف المنشود مفضية إلى مجادلات بدلاً من النتائج الإيجابية.
    Les mécanismes pouvant avoir un caractère intrusif sont généralement difficiles à utiliser et peuvent aller à l'encontre du but recherché en débouchant sur des polémiques plutôt que sur des résultats positifs. UN ومن الصعب بصورة عامة استعمال الآليات التي قد تكون ذات طابع تدخلي والتي يمكن أن تحيد عن الهدف المنشود مفضية إلى مجادلات بدلاً من النتائج الإيجابية.
    2. Demande instamment à toutes les parties concernées, dans l'intérêt de tous les habitants de la Nouvelle-Calédonie et faisant fond sur les résultats positifs de l'examen à mi-parcours des Accords de Matignon, de poursuivre leur dialogue dans un esprit d'harmonie; UN ٢ - تحث جميع اﻷطراف المعنية، لمصلحة جميع سكان كاليدونيا الجديدة وانطلاقا من النتائج اﻹيجابية لاستعراض منتصف المدة لاتفاقات ماتينيون، على مواصلة حوارها بروح من الانسجام؛
    7. Engage toutes les parties concernées, dans l’intérêt de tous les Néo-Calédoniens et de manière à exploiter les résultats positifs de l’examen à mi-parcours des Accords de Matignon et de Nouméa, à poursuivre leur dialogue dans un esprit d’harmonie; UN ٧ - تحث جميع اﻷطراف المعنية على مواصلة حوارها بروح من التآلف، وذلك لصالح شعب كاليدونيا الجديدة بأكمله وانطلاقا من النتائج اﻹيجابية لاستعراض اتفاقات ماتينيون ونوميا؛
    Lorsque nous avons évalué les progrès accomplis, il est apparu que nos efforts régionaux avaient donné un nombre important de résultats positifs. UN وعندما استعرضنا التقدم الذي أحرزناه وجدنا أن جهودنا الإقليمية أفضت الى عدد كبير من النتائج الإيجابية.
    Même si des résultats positifs ont été enregistrés en matière de déminage, le manque de ressources financières a ralenti les progrès. UN وعلى الرغم من النتائج الإيجابية في مجال إزالة الألغام فإن نقص الموارد المالية يعني بطء التقدم المحرز في هذا المضمار.
    L'oratrice espère que le prochain rapport donnera plus de précisions à ce sujet et présentera des résultats positifs. UN وأعربت عن أملها في أن يتضمن التقرير المقبل المزيد من المعلومات بشأن هذه القضية وبشأن المزيد من النتائج الإيجابية.
    Un tiers de ces pays sont situés en Afrique subsaharienne, et ce sont en général les pays les moins avancés et les pays à faibles revenus qui peuvent faire état des progrès les plus marqués à cet égard, puisqu'ils représentent près de 60 % des résultats positifs. UN ويوجد ثلثا هذه البلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وحققت من بينها أقل البلدان نموا والبلدان ذات الدخل المنخفض عموما أكبر قدر من التقدم، إذ استأثرت بقرابة 60 في المائة من النتائج الإيجابية.
    Un bon tiers de ces pays sont situés en Afrique subsaharienne et ce sont les pays les moins avancés en général qui font état des progrès les plus importants, représentant près de 60% des résultats positifs. UN ويقع كامل الثلث من هذه المكاتب في أفريقيا جنوب الصحراء، وتشهد أقل البلدان نموا بصفة عامة أكبر قدر من التقدم، تبلغ نسبته زهاء 60 في المائة من النتائج الإيجابية التي تم تحقيقها.
    S'agissant de la dette extérieure, même si des résultats positifs ont été enregistrés dans les pays pauvres et très endettés, nous devons continuer de coopérer pour trouver des solutions globales durables au problème de l'endettement, qui représente un obstacle majeur pour les pays en développement et les pays les moins avancés. UN وفيما يتعلق بالدَين الخارجي، فإنه على الرغم من النتائج الإيجابية التي تحققت في مجال إعفاء البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، فإن الحاجة ما زالت تدعو إلى المزيد من التعاون لإيجاد حلول شاملة ومستدامة لمشكلة الدَين الخارجي، الذي يشكّل عقبة أمام البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    L'expérience montre que l'innovation en matière de gouvernance donne des résultats positifs. UN 9 - وقد أبانت التجربة أن الابتكار في مجال الإدارة يسفر عن عدد من النتائج الإيجابية.
    7. Engage toutes les parties concernées, dans l’intérêt de tous les Néo-Calédoniens et de manière à exploiter les résultats positifs de l’examen à mi-parcours des Accords de Matignon et de Nouméa, à poursuivre leur dialogue dans un esprit d’harmonie; UN ٧ - تحث جميع اﻷطراف المعنية على مواصلة حوارها بروح من التآلف، وذلك لصالح شعب كاليدونيا الجديدة بأكمله وانطلاقا من النتائج اﻹيجابية لاستعراض اتفاقي ماتينيون ونوميا؛
    7. Engage toutes les parties concernées, dans l’intérêt de tous les Néo-Calédoniens et de manière à exploiter les résultats positifs de l’examen à mi-parcours des Accords de Matignon et de Nouméa, à poursuivre leur dialogue dans un esprit d’harmonie; UN ٧ - تحث جميع اﻷطراف المعنية على مواصلة حوارها بروح من التآلف، وذلك لصالح شعب كاليدونيا الجديدة بأكمله وانطلاقا من النتائج اﻹيجابية لاستعراض اتفاقي ماتينيون ونوميا؛
    7. Engage toutes les parties concernées, dans l’intérêt de tous les Néo-Calédoniens et de manière à exploiter les résultats positifs de l’examen à mi-parcours des Accords de Matignon et de Nouméa, à poursuivre leur dialogue dans un esprit d’harmonie; UN ٧ - تحث جميع اﻷطراف المعنية على مواصلة حوارها بروح من التآلف، وذلك لصالح شعب كاليدونيا الجديدة بأكمله وانطلاقا من النتائج اﻹيجابية لاستعراض اتفاقات ماتينيون ونوميا؛
    7. Engage toutes les parties concernées, dans l’intérêt de tous les Néo-Calédoniens et de manière à exploiter les résultats positifs de l’examen à mi-parcours des Accords de Matignon et de Nouméa, à poursuivre leur dialogue dans un esprit d’harmonie; UN ٧ - تحث جميع اﻷطراف المعنية على مواصلة حوارها بروح من التآلف، وذلك لصالح شعب كاليدونيا الجديدة بأكمله وانطلاقا من النتائج اﻹيجابية لاستعراض اتفاقات ماتينيون ونوميا؛
    7. Engage toutes les parties concernées, dans l'intérêt de tous les Néo-Calédoniens et de manière à exploiter les résultats positifs de l'examen à mi-parcours des Accords de Matignon et de Nouméa, à poursuivre leur dialogue dans un esprit d'harmonie; UN ٧ - تحث جميع اﻷطراف المعنية على مواصلة حوارها بروح من التآلف، وذلك لصالح شعب كاليدونيا الجديدة بأكمله وانطلاقا من النتائج اﻹيجابية لاستعراض اتفاقات ماتينيون ونوميا؛
    7. Engage toutes les parties concernées, dans l’intérêt de tous les Néo-Calédoniens et de manière à exploiter les résultats positifs de l’examen à mi-parcours des Accords de Matignon et de Nouméa, à poursuivre leur dialogue dans un esprit d’harmonie; UN ٧ - تحث جميع اﻷطراف المعنية على مواصلة حوارها بروح من التآلف، وذلك لصالح شعب كاليدونيا الجديدة بأكمله وانطلاقا من النتائج اﻹيجابية لاستعراض اتفاقات ماتينيون ونوميا؛
    Nous espérons obtenir davantage de résultats positifs dans les prochaines années. UN ونأمل أن نحقق المزيد من النتائج الإيجابية في السنوات القادمة.
    Un certain nombre de résultats positifs ont néanmoins été enregistrés. UN ومع ذلك، فقد لوحظ تحقق عدد من النتائج الإيجابية.
    une retombée positive de la création du Bureau est que l'Assemblée générale a décidé de lui confier la responsabilité de fournir un appui, financé au moyen des ressources existantes, au Bureau du Conseiller spécial du Secrétaire général pour le Yémen. UN وبالتالي، فإن من النتائج الإيجابية لإنشاء المكتب أنه قد تم تفويض السلطة إلى المكتب كي يدعم مكتب المستشار الخاص للأمين العام المعني باليمن، في حدود الموارد المتاحة.
    Il les exhorte toutefois à poursuivre en ce sens afin d'obtenir d'autres résultats positifs. UN إلا أن المكتب يؤكد ضرورة أن تواصل صربيا هذه الجهود بهدف تحقيق مزيد من النتائج الإيجابية.
    g) des résultats positifs ont été obtenus durant les cinq premières années de la Décennie, bien qu'ils aient été irréguliers et qu'ils n'aient pas été la conséquence d'efforts concertés et systématiques comme le recommandait l'Assemblée générale. UN )ز( لقد تحقق عدد من النتائج اﻹيجابية خلال السنوات الخمس اﻷولى من العقد، ولو أنها كانت متفاوتة ولم تتم بالطريقة المتضافرة والمنتظمة التي توختها الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more