L'objectif du colloque était d'identifier les meilleurs moyens d'optimiser les retombées de l'aide. | UN | 5 - وكان الهدف من الندوة هو التوصل إلى فهم أعمق لسبل تحقيق أقصى مردود ممكن للمعونة. |
43. La dernière journée du colloque a été consacrée à la finalisation des observations et des recommandations des participants. | UN | 43- خُصّص اليوم الأخير من الندوة لوضع ملاحظات وتوصيات المشاركين في الندوة في صيغتها النهائية. |
Les informations qui ressortiront du colloque seront prises en compte dans le programme de bourses en droit international. | UN | وستدمج المعلومات المستخلصة من الندوة في برنامج زمالات القانون الدولي. |
Ces questions et d'autres aspects des inégalités liées au commerce, à la finance, à l'investissement et à la technologie ont été abordés pendant cette partie du colloque. | UN | وبحث هذا الجزء من الندوة هذه الجوانب وغيرها من جوانب انعدام المساواة المتصلة بالتجارة والتمويل والاستثمار والتكنولوجيا. |
6. Le secrétariat de la CNUCED a présenté un exposé vidéo résumant les débats de la Réunion ministérielle du Symposium. | UN | ٦- وأضاف أن أمانة اﻷونكتاد تقدم ملخصا موجزا لمداولات الاجتماع الوزاري من الندوة في شكل عرض بالفيديو. |
39. Le dernier jour du colloque a été consacré aux réunions des trois groupes de travail. | UN | 39- خُصِّص اليوم الأخير من الندوة لاجتماعات الأفرقة العاملة الثلاثة. |
Plusieurs participants se sont engagés à utiliser les connaissances acquises lors du colloque pour apporter des changements et des améliorations aux activités en cours dans leur institution. | UN | وأعرب عدة مشاركين عن التزامهم بالاستفادة من المعارف المكتسبة من الندوة في إدخال تغييرات وتحسينات على الأنشطة الجارية في مؤسساتهم الوطنية. |
Le Royaume-Uni encourage donc l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme à user davantage de son pouvoir rassembleur pour réunir les victimes afin que leurs voix et leurs récits soient entendus, en s'appuyant sur le succès du colloque de 2008. | UN | ولذلك فإن الأمم المتحدة تناشد فرقة العمل بذل المزيد من الجهود لاستخدام سلطتها العالمية الفريدة لعقد الاجتماعات لجمع الضحايا وسماع أصواتهم وقصصهم، والاستفادة من الندوة الناجحة التي عقدت في عام 2008. |
55. Le dernier jour du colloque a été consacré à la discussion sur les activités et réunions de groupes de travail qui seraient organisées pour donner suite au colloque. | UN | 55- خُصّص اليوم الأخير من الندوة لمناقشة أنشطة المتابعة ولاجتماعات الأفرقة العاملة. |
57. Le dernier jour du colloque a été consacré à l'examen des activités et des réunions de groupes de travail qui seraient organisées pour donner suite au colloque. | UN | 57- وخصِّص اليوم الأخير من الندوة لمناقشة أنشطة المتابعة واجتماعات الفريقين العاملين. |
La première séance du colloque, traitant des aspects techniques de la météorologique spatiale, a eu lieu le 9 février 1998 et était présidée conjointement par K. Doetsch, représentant la FIA, et G. Haerendel, représentant le COSPAR. | UN | وكان عنوان الجلسة اﻷولى من الندوة " الجوانب التقنية في اﻷرصاد الجوية من الفضاء " ، وعقدت في ٩ شباط/فبراير ٨٩٩١ وتشارك في رئاستها كل من السيد ك. دويتش ، ممثلا للاتحاد الدولي للملاحة الفضائية ، و ج. |
93. D'autre part, dans la généralité des cas les magistrats n'appliquent pas les règles internationales des droits de l'homme, qui font pourtant partie du droit interne du Zaïre, ainsi qu'il est apparu lors du colloque consacré à ce sujet au mois de juillet, à Kinshasa. | UN | ٣٩- ومن ناحية أخرى، كثيراً ما لا يطبق القضاة المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان، التي هي جزء من القانون الداخلي في زائير، كما تبين ذلك من الندوة التي نظمت حول هذا الموضوع في تموز/يوليه في كنشاسا. |
Réunis à Vienne du 26 au 28 novembre 1997 pour la première partie du colloque, les Ministres de l'industrie des pays les moins avancés, | UN | " إن وزراء الصناعة في أقل البلدان نموا، " وقد اجتمعوا في فيينا من ٢٦ إلى ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ في الجزء اﻷول من الندوة ؛ |
Réunis à Vienne du 26 au 28 novembre 1997 pour la première partie du colloque, les Ministres de l'industrie des pays les moins avancés, | UN | ان وزراء الصناعة في أقل البلدان نموا ، وقد اجتمعوا في فيينا من ٦٢ الى ٨٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١ في الجزء اﻷول من الندوة ؛ |
La deuxième partie du colloque était présidée par Vladimir Kopal (République tchèque). | UN | وترأس فلاديمير كوبال (الجمهورية التشيكية) الجلسة الثانية من الندوة. |
8. La première journée du colloque a été consacrée à l'examen des moyens par lesquels les organisations internationales pouvaient aider au mieux les pays à mettre en œuvre les politiques nationales favorables à l'investissement privé dans les infrastructures. | UN | 8- وكُرّس اليوم الأول من الندوة لاستقصاء أفضل السبل التي يمكن بها للمنظمات الدولية أن تساعد البلدان على تنفيذ السياسات المحلية الخاصة باستثمارات القطاع الخاص في البنية التحتية. |
L'objectif du colloque était de réunir des experts renommés en sciences spatiales, dans un éventail de disciplines pertinentes aussi large que possible, pour examiner le rôle des sciences spatiales au sein de l'ONU et dans les activités futures du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales. | UN | وكان الهدف من الندوة هو ضمّ خبراء ذائعي الصيت في مجال علوم الفضاء تغطي تخصصاتهم أوسع نطاق ممكن من مجالات علوم الفضاء لمناقشة دور علوم الفضاء في أنشطة الأمم المتحدة وفي الأنشطة المقبلة لبرنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية. |
6. L'objectif du colloque était de se pencher sur la météorologie spatiale et l'analyse des données y relatives à la lumière de la période d'activité solaire maximum prévue en 2012-2013 et dans le cadre de l'Initiative internationale sur la météorologie spatiale, initiative fructueuse visant à développer et à promouvoir l'observation, la compréhension et la prévision des phénomènes météorologiques spatiaux. | UN | 6- وكان الهدف من الندوة أن تنظر في علم طقس الفضاء وتحليل البيانات ذات الصلة بالنظر إلى توقُّع فترة نشاط شمسي أقصى في الفترة 2012-2013، وأن تقوم، في ظل نجاح المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء، ببناء وتعزيز القدرات المتعلقة برصد ظواهر طقس الفضاء وفهمها والتنبّؤ بها. |
21. Le quatrième jour du colloque, trois groupes de travail ont été formés pour établir des plans et des propositions de mission de petits satellites dans les domaines d'application choisis par les participants, soit a) la surveillance des changements climatiques et la sensibilisation à cet égard; b) la gestion des catastrophes; et c) les missions humanitaires. | UN | 21- وشُكّلت في اليوم الرابع من الندوة ثلاثة أفرقة عاملة من أجل وضع خطط ومقترحات بشأن بعثات السواتل الصغيرة في مجالات التطبيقات التالية التي اختارها المشاركون: (أ) رصد تغير المناخ والتعليم؛ (ب) وإدارة الكوارث؛ (ج) والبعثات الإنسانية. |
81. Au cours de l'année, l'édition du manuscrit du Symposium de 1991 sur l'impact du chaos sur la science et la société et du Symposium de 1992 sur l'élargissement de l'accès à la science et à la technologie : le rôle des technologies de l'information, a été menée à bonne fin. | UN | ١٨ - وجرى أثناء العام الانتهاء من تحرير مخطوطة من الندوة التي عقدت في عام ١٩٩١ بشأن أثر الفوضى على العلم والمجتمع والندوة التي عقدت في عام ١٩٩٢ بشأن زيادة إمكانية الانتفاع بالعلم والتكنولوجيا: دور تكنولوجيات المعلومات. |