"من النساء يعملن" - Translation from Arabic to French

    • des femmes travaillent
        
    • de femmes travaillent
        
    • des femmes travaillaient
        
    • des femmes sont
        
    • de femmes qui travaillent
        
    • sont employées
        
    • d'entre elles travaillent justement
        
    • femmes étaient
        
    Ainsi, 83 % des femmes travaillent dans les services. UN وهكذا فإن 83 في المائة من النساء يعملن في الخدمات.
    Plus de 90 % des femmes travaillent dans le secteur informel et n'ont pas accès à la propriété des terres. UN وأكثر من 90 في المائة من النساء يعملن في القطاع غير النظامي ويمنعن من تملك الأرض.
    On notera aussi les recommandations sur le microcrédit, puisque beaucoup de femmes travaillent dans les microentreprises. UN وسيُحاط علما أيضا بالتعليقات على الائتمانات الصغرى، وذلك لأن الكثير من النساء يعملن في مشاريع صغرى.
    Peu de femmes travaillent dans le secteur structuré, encore qu'un fonctionnaire sur trois soit une femme. UN وعدد قليل من النساء يعملن في القطاع المنظم على الرغم من أن المرأة تمثل واحدا من كل ثلاثة عاملين بالحكومة.
    En 1994, environ 24 % des femmes travaillaient à plein temps, et 16 % à temps partiel; chez les hommes, ces chiffres étaient de 54 % et de 6 % respectivement. UN وفي عام 1994 كان نحو 24 في المائة من النساء يعملن طوال الوقت و16 في المائة لبعض الوقت؛ وأما بين الرجال فكانت نسبة العاملين طوال الوقت 54 في المائة ونسبة العاملين بعض الوقت 6 في المائة.
    Les femmes et leurs ménages sont particulièrement touchés, étant donné que 68 % des femmes sont occupées dans le secteur de l'agriculture. UN ولما كان 68 في المائة من النساء يعملن في مجال الزراعة، فقد تأثرن هن وأسرهن على وجه الخصوص.
    La formation massive de femmes pour les carrières liées à l'éducation explique le nombre important de femmes qui travaillent dans l'enseignement, en qualité d'enseignantes aux niveaux préprimaire, primaire et secondaire. UN 162 - واتساع نطاق تدريب النساء على الوظائف المتعلقة بالتعليم جعل عددا كبيرا من النساء يعملن في القطاع التربوي كمعلمات في مراحل ما قبل التعليم الابتدائي والتعليم الابتدائي والثانوي.
    181. Peu de femmes sont employées dans les professions traditionnellement dominées par les hommes, où les conditions d'emploi sont meilleures. UN 181- وهناك عدد قليل من النساء يعملن في مهن كان يهيمن الذكور عليها تقليدياً توجد فيها فرص أفضل.
    Le Comité, tout en notant la politique de protection des femmes contre des conditions de travail malsaines, s'inquiète de ce que 12 % d'entre elles travaillent justement dans des conditions qui ne satisfont pas aux normes de santé et de sécurité. UN 385 - وبينما تنوه اللجنة بسياسة الدولة الطرف الرامية إلى حماية النساء من ظروف العمل غير المأمونة، فإنها قلقة من كون 12 في المائة من النساء يعملن في ظروف لا تفي بالمعايير الصحية ومعايير السلامة.
    En milieu rural, environ 51 pour cent des femmes travaillent dans l'agriculture et 12 pour cent dans le secteur de la construction. UN أما في المناطق الريفية، فإن نحو 51 في المائة من النساء يعملن في الزراعة و 12 في المائة في الإنشاءات.
    D'après les résultats de l'enquête sur la main-d'oeuvre de 2007 (premier semestre), 16,8 % des femmes travaillent à temps partiel contre 8,1 % pour les hommes. UN وفقا لمسح القوة العاملة في النصف الأول من عام 2007 فإن 16.8 في المائة من النساء يعملن بعض الوقت بالمقارنة بـ 8.1 في المائة من الرجال.
    Une étude des zones urbaines a indiqué qu'environ 20 % des femmes travaillent dans l'économie informelle, pour la plupart dans de petites entreprises. UN وتبين إحدى الدراسات عن المناطق الحضرية أن حوالى20 في المائة من النساء يعملن في الاقتصاد غير النظامي، معظمهن في الأعمال التجارية الصغيرة.
    L'une des raisons pour lesquelles les hommes occupent la majorité des postes de direction est liée au fait que 70% des femmes travaillent à temps partiel. UN وأحد الأسباب في أن معظم المناصب رفيعة المستوى يشغلها الرجال هو أن 70 في المائة من النساء يعملن بعض الوقت.
    Ainsi, selon les données du recensement de 1991, 42,1 % des femmes travaillent dans les dix principales professions à prédominance féminine tandis que seulement 23,8 % des hommes oeuvrent dans les dix principales professions à prédominance masculine. UN وتفيد بيانات تعداد عام ١٩٩١ أن ١,٢٤ في المائة من النساء يعملن في المهن العشر التي تهيمن عليها اﻹناث عادة، بينما لا يعمل سوى ٨,٣٢ في المائة من الرجال في المهن العشر التي يهيمن عليها الذكور.
    Ils montrent que 33 % des femmes travaillent dans un barème de 9 à 12, 27 % dans le barème 3-6 et 23 % dans le barème 7 et 8. UN وتبين الأرقام أن 33 في المائة من النساء يعملن في جداول المرتبات من 9 إلى 12، و 27 في المائة منهن في جداول المرتبات من 3 إلى 6، و 23 في المائة في جدولي المرتبات 7 و 8.
    Cela montre que très peu de femmes travaillent dans le secteur structuré. UN وهذا يدل مرة أخرى على أن قليلا جدا من النساء يعملن في القطاع الاقتصادي المنظم.
    On a observé que, proportionnellement, davantage d'hommes travaillent à temps plein et davantage de femmes travaillent à temps partiel. UN ولوحظ بالمقارنة أن أعدادا أكبر من الرجال يعملون لكل الوقت وأن أعدادا أكبر من النساء يعملن لبعض الوقت.
    Je sais, papa, aujourd'hui beaucoup de femmes travaillent avec des enfants. Open Subtitles أتعرف ابي الكثير من النساء يعملن ويحظين باولاد هذه الايام أعلم
    Selon cette étude, en 2006, le travail salarié ne concernait que 12,4 % de la population active travaillant ou ayant travaillé, et 78,8 % des femmes travaillaient sans être rémunérées. UN وطبقا لهذه الدراسة، في عام 2006، كانت نسبة 12.4 في المائة فقط من السكان الناشطين، سواء العاملين أو الذين سبق لهم العمل، في وظيفة بأجر، وكانت نسبة 78.8 في المائة من النساء يعملن بدون أجر.
    Ils montrent que 33 % des femmes travaillaient dans un barème de traitements de 9 à 12, 27 % dans le barème 3-6 et 23 % dans le barème 7 et 8. UN وهي تبين أن 33 في المائة من النساء يعملن في جداول المرتبات من 9 إلى 12، و 27 في المائة في جداول المرتبات من 3 إلى 6، و 23 في المائة في الجدولين 7 و 8.
    Le Bureau central de statistique a également relevé que 57,9% des femmes sont employées dans l'agriculture, pour 46,7% d'hommes employés dans ce secteur. UN ويسجل مكتب الإحصاء المركزي أيضاً أنه ثبت أن ما نسبته 57.9 في المائة من النساء يعملن في الزراعة في حين أن نسبة الرجال العاملين في هذا القطاع هي 46.7 في المائة.
    Ceci est dû en grande partie au nombre élevé de femmes qui travaillent dans l'enseignement (65 % du total) et dans le secteur des soins. UN وهذا التركز في الدرجات الوسطى يرجع على أن عددا كبيرا من النساء يعملن في مهنتي التعليم )٦٥ في المائة من المجموع( والتمريض.
    Le Comité, tout en notant la politique de protection des femmes contre des conditions de travail malsaines, s'inquiète de ce que 12 % d'entre elles travaillent justement dans des conditions qui ne satisfont pas aux normes de santé et de sécurité. UN 385 - وبينما تنوه اللجنة بسياسة الدولة الطرف الرامية إلى حماية النساء من ظروف العمل غير المأمونة، فإنها قلقة من كون 12 في المائة من النساء يعملن في ظروف لا تفي بالمعايير الصحية ومعايير السلامة.
    En 2002, plus de 750 000 femmes étaient travailleuses autonomes, soit 11 % des femmes employées. UN ففي عام 2002، كان أكثر من ثلاثة أرباع المليون من النساء يعملن لحسابهن الخاص، أي 11 في المائة من مجموع النساء العاملات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more