"من النسوة" - Translation from Arabic to French

    • de femmes
        
    • des femmes
        
    • women
        
    • femmes et
        
    • les femmes
        
    Fournir des données indiquant le pourcentage de femmes, y compris celles issues de minorités, qui occupent des postes de cadre dans la fonction publique à tous les niveaux, et leur participation à des organes consultatifs et autres créés par le Gouvernement. UN يرجى تقديم بيانات توضح النسبة المئوية من النسوة بمن فيهن النسوة من الأقليات، اللائي تشغلن مناصب إدارية في الدولة على جميع المستويات ومشاركتهن في هيئات استشارية وغيرها من الهيئات التي تنشئها الحكومة.
    Bien qu'il échappe aux statistiques, il est constaté de plus en plus, un nombre considérable de femmes exerçant à domicile. UN ويلاحظ، بالرغم من عدم وجود إحصاءات في هذا الصدد، أن عدداً كبيراً من النسوة يزاولن عملاً ما في منازلهن.
    Je viens d'une longue lignée de femmes latines et fortes dont les maris sont introuvables ! Open Subtitles أنا أتحدر من صف طويل جدا من النسوة اللاتينيات القويات و اللاتي أزواجهن لم يكونوا متواجدين أبدا
    Environ 80 % des femmes âgées de 18 à 44 ans recourent à une méthode de contraception. UN وهناك نحو 80 في المائة من النسوة اللائي تتراوح أعمارهن بين 18 و44 سنة يتعاطين شكلاً من أشكال منع الحمل.
    En moyenne, 80 pour cent des femmes quittent l’établissement avec leurs bébés. UN وهناك ما معدله 80 في المائة من النسوة يتركن السجن مصحوبات بمواليدهن.
    Mais c'est fou le nombre de femmes qui me trouvent séduisant. Ça va des filles de 18 ans jusqu'à celles de... Open Subtitles ولكن الكثير من النسوة تجدني جذاباً اعني، أنهميبدءوامنعمرالـ18 إلي ..
    Il y avait beaucoup de femmes à l'enterrement. Open Subtitles بالطبع، كان هنالك العديد من النسوة في الجنازة
    En outre, l'armée israélienne a arrêté des dizaines d'habitants du village qui ont ensuite été transférés dans des centres de détention. On notera à ce propos que parmi les détenus figurent bon nombre de femmes et d'adolescents, dont les plus âgés ont à peine 14 ans. UN كما تعمد قوات الاحتلال إلى اعتقال العشرات من أبناء البلدة وزجهم في المعتقلات، ويشار إلى أن العديد من المعتقلين لا تتجاوز أعمارهم الرابعة عشرة باﻹضافة إلى العديد من النسوة.
    Selon la directrice de Bedford Hills, en moyenne six pour cent de femmes sont enceintes à l’arrivée dans l’établissement. UN 177- ويفيد ناظر سجن بدفورد هيلز أن ما متوسطه 6 في المائة من النسوة يكن حوامل عند دخولهن السجن.
    2. Recrutement de femmes professeurs dans les universités publiques UN 2- التعيين المستهدف بالنسبة للأساتذة من النسوة في الجامعات العامة
    Entre-temps, parmi les personnes ayant réussi l'examen du barreau et achevé leur formation à l'Institut de recherche et de formation judiciaires, un nombre accru de femmes ont été nommées juges ou procureurs. UN من ناحية أخرى ومن بين الأشخاص الذين اجتازوا الامتحانات الخاصة بالمحامين وأنهوا تدريبهم بمعهد البحث والتدريب القضائيين، عيّن عدد متزايد من النسوة لمنصب قاض أو نائب عام.
    Les entreprises désireuses de changer leur système ou d'améliorer leurs infrastructures afin d'embaucher davantage de femmes bénéficient de services de consultant ou de prêts nécessaires pour modifier leur cadre de travail. UN والشركات التي تنتوي تغيير نظامها أو تحسين مرافقها بغية توظيف المزيد من النسوة توفر لها رسوم مشاورة أو قروض تحتاجها في سبيل تغيير مناخ العمل.
    L'auteur, comme tant de femmes dans le monde, a consacré toute sa vie d'adulte à un travail non rémunéré au sein de la famille, tandis que son mari, dont, par voie de conséquence, elle dépendait financièrement, faisait carrière et améliorait ses revenus. UN لقد كرّست مقدمة الرسالة، كما تفعل الكثيرات من النسوة في العالم، كل سنين حياتها الراشدة للقيام بعمل غير مأجور في العائلة في حين قام زوجها، الذي كانت تعتمد عليه ماليا لذلك السبب، بالتقدم في عمله وبزيادة دخله.
    Environ 10 pour cent de ces détenues sont des femmes. En général, les UN ويقدّر أن 10 في المائة من هؤلاء المحتجزين هم من النسوة.
    Ces personnes auraient été torturées et cinq des femmes auraient été violées. UN وادﱡعي أنهم عذبوا وأن خمسا من النسوة اغتضبن.
    Devant l'ampleur et la fréquence des viols perpétrés par des soldats japonais, le Gouverneur de la préfecture de Nagasaki a envoyé dans la province des femmes appartenant à une communauté coréenne installée au Japon. UN فقد ازدادت عمليات الاغتصاب التي يقوم بها الجنود اليابانيون زيادة كبيرة استدعت قيام حاكم مقاطعة ناغازاكي بإرسال عدد من النسوة الكوريات من إحدى الجاليات الكورية في اليابان إلى المقاطعة.
    des femmes ont utilisé leurs initiales pour éviter les préjugés : Open Subtitles أظن أن هناك تاريخا من النسوة المحترفات اللاتي يستخدمن أحرف أسمائهن الأولى لكي لا يتم الحكم عليهن
    des femmes fabriquaient des souvenirs de leur père faisant des choses horribles. Open Subtitles الكثير من النسوة قمن بصنع ذكريات عن كون أبائهن قاموا بامور فظيعة
    J'ai rencontré des femmes intéressantes aux douches. Open Subtitles قابلت بعض من النسوة أثاروا انتباهى عند الحمام
    In addition, 37.9 per cent of women reported that access to health services became difficult. UN بالإضافة إلى ذلك، أفادت 37.9 في المائة من النسوة أن الحصول على الخدمات الصحية أصبح صعباً.
    Le taux de participation à la vie active de la population était de 61,8 % -- 50,2 % pour les femmes et 74 % pour les hommes -- en baisse pour chacun de 0,1 point de pourcentage. UN ومعدل المشاركة الاقتصادية للسكان بأسرهم تتمثل في 61.8 في المائة منهم 50.2 في المائة من النسوة و74 في المائة من الرجال وهذا يمثل تناقصا بنسبة 0.1 نقطة مئوية لكليهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more