"من النشطاء" - Translation from Arabic to French

    • de militants
        
    • des militants
        
    • défenseurs de
        
    • activistes
        
    • d'acteurs
        
    • de défenseurs
        
    • agents
        
    Un certain nombre de militants ouvertement critiques envers le Gouvernement émirien ont été arbitrairement privés de la nationalité émirienne. UN وقال إن عدداً من النشطاء الذين ينتقدون الحكومة جهاراً قد جُردوا من جنسيتهم الإماراتية بشكل تعسفي.
    À l'heure où je vous écris, un groupe de militants met sur pied une action de protestation contre le blocus naval de la bande de Gaza instauré par Israël. UN وفي الوقت الذي أكتب فيه إليكم هذه الرسالة، تمضي مجموعة من النشطاء قدما في تنفيذ مخططات لتحدي الحصار البحري الذي تفرضه إسرائيل على قطاع غزة.
    Nombre de militants ont été arrêtés et enlevés par la Berkut. Open Subtitles و اعتًقل العديد من النشطاء واختُطفوا بواسطة رجال مكافحة الشغب
    69. En ce qui concerne la flottille, la délégation soutient que sept des neuf personnes tuées dans l'opération étaient des militants de la paix " déguisés " . UN 69- وفيما يتعلق بقافلة سفن المساعدة الإنسانية، فإن الوفد يزعم أن سبعة من الأشخاص التسعة الذين قتلوا في عملية سفن المساعدة الإنسانية هم من النشطاء " المتنكّرين " العاملين من أجل السلام.
    Ces abus, au sujet desquels le Groupe d'experts dispose de preuves dans certains cas, ont été exacerbés à la suite à la fois des attaques d'Omdurman et de la délivrance du mandat d'arrêt par la Cour pénale internationale, et ont entraîné le départ du Soudan de multiples militants et défenseurs de la cause des droits de l'homme. UN وهذه الاعتداءات التي قام الفريق بتوثيق بعضها قد ازدادت ضراوة في أعقاب هجمات أمدرمان وإصدار المحكمة الجنائية الدولية مذكرة التوقيف، وقد أدت بالتالي إلى قيام أعداد كبيرة من النشطاء والمدافعين عن حقوق الإنسان بمغادرة السودان.
    Au cours de l'année dernière, des unités secrètes israéliennes ont martyrisé nombre d'activistes palestiniens à l'intérieur et à l'extérieur des territoires occupés. UN وأثناء العام الماضي، استشهد على أيدي الوحدات الاسرائيلية السرية عدد من النشطاء الفلسطينيين داخل اﻷراضي المحتلة وخارجها.
    La séance a été organisée en trois parties pour examiner la question aux niveaux local, national et mondial avec un groupe d'animateurs représentant un large éventail d'acteurs clés d'Afrique, des pays arabes, d'Asie, d'Europe et d'Amérique latine. UN وقد قُسمت الدورة إلى ثلاثة أجزاء، تناقش القضية على المستويات المحلية والوطنية والعالمية مع مجموعة من المحاضرين الذين يمثلون طائفة واسعة من النشطاء الرئيسين من أفريقيا والدول العربية وآسيا وأوروبا وأمريكا اللاتينية.
    52. Les auteurs de la communication conjointe no 3 ajoutent qu'un certain nombre de militants politiques et de défenseurs des droits de l'homme ont été accusés par l'État de commettre certaines infractions. UN 52- وأفادت الورقة المشتركة 3 أن السلطات الحكومية وجهت تهماً إلى عدد من النشطاء السياسيين والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Pendant toutes ces années, elle a massacré plus de 50 000 Cachemiriens, emprisonné des milliers de militants politiques et violé et déshonoré des femmes cachemiriennes. UN وفي تلك السنوات الست، قتلت ما يزيد على ٠٠٠ ٠٥ كشميري، وسجنت اﻵلاف من النشطاء السياسيين، واغتصبت نساء كشميريات وألحقت العار بهن.
    Le problème des enfants endoctrinés par des mouvements de militants et des agents non étatiques et poussés à commettre des actes de violence au nom de la religion est d'ailleurs tout particulièrement alarmant et requiert l'intervention des États. UN ومما يثير القلق ويتطلب تدخل الدول، مشكلة الأطفال الذين تقوم بتلقينهم حركات من النشطاء وجهات من غير الدول ويتم دفعهم على ارتكاب أعمال عنف باسم الدين.
    Une manifestation spéciale, organisée par le Centre de Moscou, a rassemblé un certain nombre de militants des droits de l'homme de premier plan et de représentants des communautés universitaire et artistique russes. UN ونظم مكتب الأمم المتحدة للإعلام في موسكو تظاهرة خاصة جمعت بين عدد من النشطاء الروس البارزين في مجال حقوق الإنسان وممثلين عن الأوساط الأكاديمية والفنية.
    L'organisation s'attache à établir une base solide de militants organisés, informés et compétents, ce qui est indispensable pour parvenir à une paix durable et pour promouvoir la justice. UN وتعمل المنظمة من أجل بناء قاعدة راسخة من النشطاء الشعبيين المنظمين المستنيرين المهرة اللازمين للتوصل إلى إقرار سلام عادل مقترن بالعدل.
    Les postes de Président de la Cour suprême, de Procureur général, de Gouverneur de la Banque nationale sont occupés par des femmes et plusieurs ministres et gouverneurs sont des femmes, de même qu'un nombre incalculable de militants et de leaders locaux. UN ورئيس المحكمة العليا والمدعي العام ورئيس البنك الوطني أيضا من النساء، وكذلك عدد من الوزراء والمحافظين وعدد لا حصر له من النشطاء والزعماء المحليين.
    Depuis, cette campagne a mobilisé des milliers de militants et d'organisations de par le monde, afin de renforcer la prise de conscience sur le thème de la violence sexiste et d'inciter les gouvernements à réagir en protégeant les femmes et en prévenant ces violences. UN وشرع منذ ذلك الحين في حشد آلاف من النشطاء والمنظمات في أنحاء العالم لزيادة الوعي بالعنف الجنساني، ودعوة الحكومات إلى الاستجابة بتوفير الحماية للنساء ومنع هذا العنف.
    Si par le décret de 2002 portant sa création la Sécurité nationale a été chargée du contre-terrorisme et des renseignements extérieurs, la mission a été informée que nombre des personnes arrêtées étaient des militants et des protestataires pacifiques. UN ولئن منح المرسوم الصادر عام 2002، الذي أنشئ بموجبه جهاز الأمن القومي، ولاية مكافحة الإرهاب وأجهزة الاستخبارات الأجنبية لهذه الجهاز، فإن البعثة تلقت عدة تقارير تفيد بأن أغلب المعتقلين كانوا من النشطاء والمحتجين الذين ينبذون العنف.
    En réponse aux tirs de roquettes contre des civils israéliens, Israël a lancé des incursions militaires dans la bande de Gaza et effectué des frappes aériennes contre des militants qui ont souvent fait des morts dans la population civile. UN 23 - وردا على إطلاق الصواريخ ضد الأهداف المدنية الإسرائيلية، شنت إسرائيل عمليات توغل عسكرية في قطاع غزة واستهدفت مجموعة من النشطاء بهجمات جوية، غالبا ما تسببت في وقوع خسائر في صفوف المدنيين.
    Le Centre indien pour l'environnement et le développement durable a été créé en avril 1993 par un groupe de défenseurs de l'environnement et du développement, mû par les suites données au Sommet Planète Terre organisé à Rio de Janeiro au Brésil en 1992. UN في نيسان/أبريل 1993، قامت مجموعة من النشطاء في مجالي البيئة والتنمية، متأثرة بالاستجابة التي لقاها مؤتمر قمة الأرض الذي عقد في ريو دي جانيرو، البرازيل، في عام 1992، بتأسيس مركز البيئة والتنمية المستدامة في الهند.
    20. Dans sa communication, la source a bien expliqué que MM. Sato et Suzuki sont deux défenseurs de l'environnement qui ont agi en leur qualité de membres de l'organisation écologique Greenpeace Japon et qu'ils ont procédé à une enquête approfondie sur des allégations selon lesquelles des expéditions scientifiques officielles financées par l'État servaient à camoufler des activités de pêche illégale à la baleine. UN 20- وقد شرح المصْدر بصورة جيدة في بلاغه أن السيد ساتو والسيد سوزوكي هما ناشطان من النشطاء البيئيين تصرفا في إطار أنشطتهما بوصفهما عضوين في منظمة ' غرين بيس` البيئية في اليابان؛ وأنهما قد شرعا في إجراء تحقيق متعمق في ادعاءات مفادها أن الرحلات العلمية الرسمية التي تنظمها الحكومة يجري استخدامها لتوفير غطاء لصيد الحيتان بصورة غير قانونية.
    Il y a quelques années, je me suis engagée dans un groupe d'activistes ; Open Subtitles انظروا، قبل بضع سنوات انضممت الى مجموعة من النشطاء
    La Convention reconnaît qu'un large éventail d'acteurs seront appelés à avoir accès aux ressources et à en partager les avantages, dont les communautés locales et autochtones, les dépositaires de connaissances traditionnelles, des institutions scientifiques et universitaires et le secteur privé. UN وتسلم أحكام الاتفاقية بامكانية اشراك مجموعة كبيرة من النشطاء في الحصول على المواد وتقاسم منافعها، ويشمل ذلك المجتمعات المحلية والأصلية، وحملة المعرفة التقليديين والمؤسسات العلمية والأكاديمية والقطاع الخاص.
    27. Trois titulaires de mandat ont exprimé leur préoccupation concernant l'arrestation d'un certain nombre de défenseurs des droits de l'homme à la suite d'une manifestation pacifique de protestation contre l'expulsion forcée de villageois. UN 27- وأعرب ثلاثة من أصحاب الولايات عن القلق إزاء توقيف عدد من النشطاء في مجال حقوق الإنسان عقب مظاهرة سلمية نظمت احتجاجاً على عمليات إخلاء قسري استهدفت قرويين(96).
    Voyez à ce que ça n'arrive pas avec les autres agents. Open Subtitles تأكد فقط من عدم حدوث هذا مع أي من النشطاء الآخرين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more