"من النص المقترح" - Translation from Arabic to French

    • du texte proposé
        
    • dans le texte proposé
        
    • le texte proposé par l
        
    Cependant, la formulation du texte proposé n'indique pas clairement s'il y aurait toujours un conciliateur par partie, quel que soit le nombre de parties. UN وأضاف أنه لا يتضح مع ذلك من النص المقترح ما إذا كان سيوجد دائما موفق واحد لكل طرف، بصرف النظر عن عدد الأطراف.
    La deuxième partie du texte proposé était censée couvrir ce type de conflit peu fréquent. UN وذكر أن القصد من الجزء الثاني من النص المقترح هو تغطية حالة التنازع المحدودة هذه.
    S'agissant du fond, la discussion a essentiellement porté sur la disposition finale du texte proposé. UN وفيما يتعلق بالجوهر، ركزت المناقشة على الجملة اﻷخيرة من النص المقترح.
    L'objectif du texte proposé est de poser des conditions qui rendent le recours à une telle mesure aussi difficile à justifier que possible. UN والهدف من النص المقترح هو فرض شروط تجعل من الصعب تبرير اللجوء إلى هذا الإجراء.
    Il a été suggéré de supprimer, dans le texte proposé, la référence à des infractions autres que celles visées par le projet de convention. UN وطرح في الفريق العامل اقتراح بأن تحذف من النص المقترح اﻹشارة إلى الجرائم غير الجرائم التي ينشئها مشروع الاتفاقية.
    Cette disposition a été omise du texte proposé par le Coordonnateur et devrait être rétablie. UN وهذا الحكم كان قد تم حذفه من النص المقترح من المنسق ، ويجب أن يدرج مرة أخرى .
    85. Il a été noté que la première phrase du texte proposé se fondait sur le texte initial de la recommandation 185 bis figurant dans le document A/CN.9/631. UN 85- وذُكر أن الجملة الأولى من النص المقترح تستند إلى نص التوصية 185 مكررا الأصلي الوارد في الوثيقة A/CN.9/631.
    Il serait difficile à ce stade de donner une liste complète de ces termes, dont certains devraient simplement découler du texte proposé pour l'article premier. UN وعلى الرغم من أنه من العسير في هذه المرحلة إعطاء قائمة كاملة بتلك التعاريف، فإن بعضها ينبغي أن يستمد ببساطة من النص المقترح لمشروع المادة 1.
    85. Il a été noté que la première phrase du texte proposé se fondait sur le texte initial de la recommandation 185 bis figurant dans le document A/CN.9/631. UN 85- وذُكر أن الجملة الأولى من النص المقترح تستند إلى نص التوصية 185 مكررا الأصلي الوارد في الوثيقة A/CN.9/631.
    On a également fait observer que la deuxième partie du texte proposé visait à traiter une question d'une portée plus limitée, celle de la loi applicable en cas de conflit de priorité entre un cessionnaire au sens de la convention et le détenteur d'un droit sur un immeuble en vertu du droit immobilier. UN ولوحظ أيضا أن الجزء الثاني من النص المقترح يراد به معالجة مسألة أضيق نطاقا وهي مسألة القانون المنطبق في حالة تنازع الأولوية بين المحال اليه بموجب الاتفاقية، وصاحب المصلحة في قطعة الأرض وفقا لقانون ومكان قطعة الأرض.
    33. M. CAMACHO (Équateur) déclare ne pouvoir accepter l'article 7 du texte proposé. UN ٣٣ - السيد كاماشو )إكوادور(: قال إنه لا يمكنه قبول المادة ٧ من النص المقترح.
    236. Il a toutefois été dit que la deuxième phrase du texte proposé était peut-être inutile du fait que la loi applicable s'appliquerait automatiquement aux questions qui n'entraient pas dans le champ d'application du projet de convention. UN 236- وقيل مع هذا إن الجملة الثانية من النص المقترح قد لا تكون ضرورية حيث إن القانون المنطبق يطبّق تلقائيا على المسائل الخارجة عن نطاق مشروع الاتفاقية.
    245. Il a été suggéré de supprimer les mots suivants du texte proposé: " [en vigueur] [valides] " , et que le guide explique que, dans ces circonstances, le marché était attribué à la soumission suivante la plus basse ou la soumission suivante la plus basse résultant de l'évaluation. UN 245- اقتُرح أن تُحذف من النص المقترح العبارة التالية: " [السارية] [التي تظل صالحة] " ، وأن يوضّح الدليل أنه ينبغي أن يرسى العقد بمقتضى هذه الأحكام في هذه الحالات على العرض الذي يليه مرتبة من حيث انخفاض السعر أو على أدنى العروض المقيمة سعراً.
    En conséquence, le point b) du texte proposé (voir par. 38) pourrait être supprimé et il ne serait question au point h) que des contrats de change négociés en dehors d'un marché boursier réglementé (voir aussi par. 66 à 68). UN ونتيجة لذلك، من الممكن حذف الفقرة الفرعية (ب) من النص المقترح (أنظر الفقرة 38) واقتصار الفقرة الفرعية (ح) على العقود بالعملات الأجنبية المبرمة خارج إطار البورصة المنظمة (انظر أيضا الفقرات 66-68).
    Il a été déclaré, cependant, qu'il faudrait supprimer la référence aux droits à paiement sur des comptes de dépôt puisque la liste des exclusions faisait déjà expressément référence à de tels droits (voir par. 38 et par. x) ii) d) du texte proposé). UN إلا انه اقتُرح حذف الإشارة إلى حقوق السداد من حسابات الايداع بما انه أشير إليها بشكل محدد في القائمة المقترحة لاستبعادات حقوق السداد من حسابات الإيداع (أنظر الفقرة 83 والفقرة (س) `2` (د) من النص المقترح).
    < < Le présent article est subordonné à toute loi applicable autre qu'une loi du type visé au paragraphe 4 [du texte proposé dans le document A/CN.9/472/Add.3, p. 10], qui interdit ou restreint la cession d'une créance pour une raison autre que l'existence d'une interdiction ou d'une restriction contractuelle à ladite cession. > > UN " تخضع هذه المادة لأي قانون منطبق غير القانون الوارد وصفه في الفقرة 4 [من النص المقترح في الوثيقة A/CN.9/472/Add.3، الصفحة 14] الذي يحظر أو يقيّد إحالة مستحق لسبب غير وجود حظر أو تقييد تعاقدي بشأن تلك الإحالة. "
    10. Le paragraphe 5 de l'article 3 reprend le paragraphe 3 du texte proposé par la CDI, si ce n'est que le Comité de rédaction a mis entre crochets l'énoncé " adapter ou appliquer " en attendant ce qui sera décidé au sujet de l'emploi de ces termes au paragraphe 3. UN ١٠ - والفقرة ٥ تناظر الفقرة ٣ من النص المقترح من لجنة القانون الدولي. ولم تدخل لجنة الصياغة أي تعديلات عليها. إلا أنها وضعت كلمة " تكييف " و عبارة " أو تطبيقها " بين قوسين معقوفتين، ريثما يتم البت في أمر استخدام المصطلحين المناظرين الواردين في الفقرة ٣.
    Il s'est fondé sur l'article 6 du texte proposé par les États-Unis d'Amérique (E/CN.4/2000/WG.13/2/Add.1) et une proposition commune du Canada et de la Norvège, qui se lisait comme suit : UN وقد استندت إلى المادة 6 من النص المقترح من الولايات المتحدة الأمريكية (E/CN.4/2000/WG.13/2/Add.1) والمقترح المشترك لكندا والنرويج ونصه كالآتي:
    C’est pourquoi il a été supprimé dans le texte proposé. UN وبالتالي حذفت هذه اﻹشارة من النص المقترح.
    C’est pourquoi il a été supprimé dans le texte proposé. UN وبالتالي حذفت هذه اﻹشارة من النص المقترح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more