"من النظامين الأساسي والإداري للموظفين" - Translation from Arabic to French

    • du Statut et du Règlement du personnel
        
    • du Règlement et du Statut du personnel
        
    • des Statut et Règlement du personnel
        
    • du Statut ni du Règlement du personnel
        
    • le Statut et le Règlement du personnel
        
    Le texte du Statut et du Règlement du personnel est remis à l'intéressé en même temps que la lettre de nomination. UN ويعطى الموظف مع كتاب التعيين نسخة من النظامين الأساسي والإداري للموظفين.
    Le Secrétaire général institue des organes administratifs auxquels participe le personnel pour lui donner des avis sur tout recours qu'un fonctionnaire formerait contre une décision administrative en invoquant la non-observation des conditions d'emploi, notamment de toutes dispositions applicables du Statut et du Règlement du personnel. UN ينشئ الأمين العـــام أجهـــزة إدارية يشترك فيها الموظفون تسدي إليه المشورة بشأن ما قد يقدمه الموظفون من طعون ضد أي قرار إداري يدعى فيها عدم مراعاة شروط تعيينهم، بما في ذلك عدم مراعاة أي من الأحكام المنطبقة من النظامين الأساسي والإداري للموظفين.
    Le Secrétaire général institue des organes administratifs auxquels participe le personnel pour lui donner des avis sur tout recours qu'un fonctionnaire formerait contre une décision administrative en invoquant la non-observation des conditions d'emploi, notamment de toutes dispositions applicables du Statut et du Règlement du personnel. UN ينشئ الأمين العـــام أجهـــزة إدارية يشترك فيها الموظفون تسدي إليه المشورة بشأن ما قد يقدمه الموظفون من طعون ضد أي قرار إداري يدعى فيها عدم مراعاة شروط تعيينهم، بما في ذلك عدم مراعاة أي من الأحكام المنطبقة من النظامين الأساسي والإداري للموظفين
    Le Comité a recommandé d’appliquer la recommandation 1 conformément à la disposition 101.2 p) des Statut et Règlement du personnel. UN ٧٢٥ - وأوصت اللجنة بتنفيذ التوصية ١، على نحو يتمشى بصورة كاملة مع القاعدة ١٠١/٢ )ع( من النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين.
    Ne faisant pas partie du Statut ni du Règlement du personnel, le commentaire n’est ni une «norme» juridique, ni un texte réglementaire ayant force de loi. UN والشروح ليست جزءا من النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين وبالتالي فإنها ليست " معيارا " أو واجبا قانونيا، كما أنه ليست لها القوة القانونية التي للقاعدة.
    Le Secrétaire général institue une procédure neutre du premier degré à laquelle participe le personnel et qui se prononce sur tout recours qu'un fonctionnaire formerait contre une décision administrative en invoquant l'inobservation des conditions d'emploi, y compris toutes dispositions applicables du Statut et du Règlement du personnel. UN ينشئ الأمين العـــام آلية ابتدائية محايدة يشترك فيها الموظفون تبت في ما يقدمه الموظفون من طعون ضد أي قرار إداري يدعى فيها عدم مراعاة شروط تعيينهم، بما في ذلك عدم مراعاة أي من الأحكام المنطبقة من النظامين الأساسي والإداري للموظفين
    Lorsque le mari et la femme sont l'un et l'autre employés par l'Organisation, leur statut contractuel ne se trouve pas modifié du fait de leur mariage, mais les droits et autres prestations dont ils bénéficient sont modifiés conformément aux dispositions pertinentes du Statut et du Règlement du personnel. UN إذا كان كل من الزوج والزوجة موظفا لدى الأمم المتحدة، فإن زواجهما لا يمس المركز التعاقدي لأي منهما، ولكن تعدل الاستحقاقات والمزايا الأخرى التي يحصلان عليها، وذلك وفقا للمنصوص عليه في الأحكام ذات الصلة من النظامين الأساسي والإداري للموظفين.
    Lorsque le mari et la femme sont l'un et l'autre employés par l'Organisation, leur statut contractuel ne se trouve pas modifié du fait de leur mariage, mais les droits et autres prestations dont ils bénéficient sont modifiés conformément aux dispositions pertinentes du Statut et du Règlement du personnel. UN إذا كان كل من الزوج والزوجة موظفا لدى الأمم المتحدة، فإن زواجهما لا يمس المركز التعاقدي لأي منهما، ولكن تعدل الاستحقاقات والمزايا الأخرى التي يحصلان عليها، وذلك وفقا للمنصوص عليه في الأحكام ذات الصلة من النظامين الأساسي والإداري للموظفين.
    Lorsque le mari et la femme sont l'un et l'autre employés par l'Organisation, leur statut contractuel ne se trouve pas modifié du fait de leur mariage, mais les droits et autres prestations dont ils bénéficient sont modifiés conformément aux dispositions pertinentes du Statut et du Règlement du personnel. UN إذا كان كل من الزوج والزوجة موظفا لدى الأمم المتحدة، فإن زواجهما لا يمس المركز التعاقدي لأي منهما، ولكن تعدل الاستحقاقات والمزايا الأخرى التي يحصلان عليها، وذلك وفقا للمنصوص عليه في الأحكام ذات الصلة من النظامين الأساسي والإداري للموظفين.
    Demande à nouveau au Secrétaire général, comme elle l'a déjà fait au paragraphe 4 de la section XI de sa résolution 53/221, de tenir compte des vues des représentants du personnel, conformément au chapitre VIII du Statut et du Règlement du personnel et à sa résolution 35/213 du 17 décembre 1980 ; UN تعيد تأكيد طلبها إلى الأمين العام الوارد في الفقرة 4 من الجزء الحادي عشر من القرار 53/221 بأن يراعي آراء ممثلي الموظفين، وفقا للمادة الثامنة من النظامين الأساسي والإداري للموظفين وقرارها 35/213 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1980؛
    La procédure d'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies commence par une requête écrite adressée au Secrétaire général pour demander une révision d'une décision contestée (voir chap. XI du Statut et du Règlement du personnel). UN 20 - تبدأ عملية إقامة العدل في الأمم المتحدة بطلب خطي يقدم إلى الأمين العام لاستعراض قرار مطعون فيه (انظر الفصل الحادي عشر من النظامين الأساسي والإداري للموظفين).
    L'étape suivante consisterait à continuer de déléguer les pouvoirs du Secrétaire général adjoint à la gestion à d'autres départements et bureaux du Secrétariat, en publiant les textes administratifs nécessaires, dont chacun s'accompagnerait de tableaux détaillés recensant les dispositions et articles pertinents du Statut et du Règlement du personnel et énonçant les mesures de délégation des pouvoirs correspondants. UN 17 - وسيكون المستوى التالي قيام وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية بتفويض إدارات ومكاتب أخرى في الأمانة العامة مزيدا من السلطة، وذلك عبر الإصدارات الإدارية. وترافق كل إصدار إداري جداول مفصلة ترد فيها الأحكام ذات الصلة من النظامين الأساسي والإداري للموظفين والتفويض المحدد في تطبيقها.
    Il note en outre que, bien que les listes de personnes présélectionnées soient utilisées dans toute la mesure possible, lorsqu'un poste ne peut pas être pourvu de cette manière, le recrutement se fait conformément aux dispositions du Statut et du Règlement du personnel, c'est-à-dire par une large diffusion de l'avis de vacance de poste correspondant (ibid., par. 33). UN ويلاحظ الأمين العام كذلك أنه على الرغم من استخدام القوائم حيثما يمكن لملء الشواغر غير المتوقعة في الوظائف الحيوية داخل مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر، ففي الحالات التي تكون فيها القوائم غير كافية، يتم الإعلان عن الشواغر على نطاق واسع تمشيا مع الأحكام ذات الصلة من النظامين الأساسي والإداري للموظفين (المرجع نفسه، الفقرة 33).
    Le Comité a recommandé d’appliquer la recommandation 1 conformément à la disposition 101.2 p) des Statut et Règlement du personnel. UN ٧٢٥ - وأوصت اللجنة بتنفيذ التوصية ١، على نحو يتمشى بصورة كاملة مع القاعدة ١٠١/٢ )ع( من النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين.
    Cependant, afin de remédier aux conflits qui peuvent surgir entre la législation nationale et le Statut et le Règlement du personnel de l'Organisation, le Secrétaire général suggère de modifier certaines dispositions de ces deux textes pour les militaires et policiers en service actif détachés auprès de l'Organisation. UN بيد أنه من أجل التصدي لحالات التنازع المحتملة بين النظامين الأساسي والإداري للموظفين والتشريعات الوطنية، يقترح الأمين العام تعديل بنود بعينها من النظامين الأساسي والإداري للموظفين لصالح الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المعارين وهم في الخدمة الفعلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more