"من النظام الأساسي للمحكمة على" - Translation from Arabic to French

    • du Statut de la Cour
        
    • du Statut énonce
        
    • du Statut dispose
        
    • du Statut du Tribunal dispose
        
    Aux termes de l'article 49 du Statut de la Cour, celle-ci peut, même avant tout débat, demander aux agents de produire tout document et de fournir toutes explications. UN وتنص المادة 49 من النظام الأساسي للمحكمة على أنه يجوز للمحكمة، ولو قبل بدء المرافعة، أن تطلب من الوكلاء تقديم أي مستند أو بيان.
    4. Aux termes de l'Article 15 du Statut de la Cour, le membre de la Cour élu en remplacement d'un membre dont le mandat n'est pas expiré achève le terme du mandat de son prédécesseur. UN ٤ - وتنص المادة ١٥ من النظام الأساسي للمحكمة على أن عضو المحكمة المنتخب بدلا من عضو لم يكمل مدته يتم مدة سلفه.
    Aux termes de l'article 14 du Statut de la Cour : UN 3 - وتنص المادة 14 من النظام الأساسي للمحكمة على ما يلي:
    D'autre part l'article 32, paragraphe 8 du Statut énonce : < < Les traitements, allocations et indemnités sont exempts de tout impôt > > . A. Compétence de la Cour en matière contentieuse UN 46 - وعلاوة على ذلك، تنص الفقرة 8 من المادة 32 من النظام الأساسي للمحكمة على " أن الرواتب والمكافآت والتعويضات التي يتلقاها القضاة معفية من جميع الضرائب " .
    Par ailleurs, le paragraphe 8 de l'article 32 du Statut dispose que < < [l]es traitements, allocations et indemnités [perçus par les juges et par le Greffier] sont exempts de tout impôt. > > UN ٥٨ - وعلاوة على ذلك، تنص الفقرة 8 من المادة 32 من النظام الأساسي للمحكمة على أن " تعفى الرواتب والمكافآت والتعويضات [التي يتلقاها القضاة ورئيس القلم] من الضرائب كافة " .
    L'article 4 du Statut du Tribunal dispose que les membres du Tribunal sont élus lors d'une réunion des États parties sur une liste de personnes désignées par les États parties à la Convention. UN 6 - تنص الفقرة 4 من المادة 4 من النظام الأساسي للمحكمة على أن يُنتخب أعضاء المحكمة من قائمة بالأشخاص الذين رشحتهم الدول الأطراف في الاتفاقية خلال اجتماع للدول الأطراف.
    L'article 15 du Statut de la Cour dispose que le membre de la Cour élu en remplacement d'un membre dont le mandat n'a pas expiré achève le mandat de son prédécesseur. UN 6 - وتنص المادة 15 من النظام الأساسي للمحكمة على أن عضو المحكمة المنتخب بدلا من عضو لم يكمل مدته يتمم بقية مدة سلفه.
    Conformément à l'Article 14 du Statut de la Cour, le siège devenu vacant doit être pourvu selon la méthode suivie pour la première élection et le Secrétaire général doit procéder, dans le mois qui suit la vacance, à l'invitation prescrite par l'Article 5. UN وتنص المادة 14 من النظام الأساسي للمحكمة على أن التعيين في المناصب التي تشغر يجري بطريقة مماثلة للانتخابات العادية، ويقوم الأمين العام بإبلاغ دعوات الترشيح المنصوص عليها في المادة 5 من النظام الأساسي في الشهر الذي يلي خُلوَّ المنصب.
    L'Article 15 du Statut de la Cour dispose que le membre de la Cour élu en remplacement d'un membre dont le mandat n'a pas expiré achève le mandat de son prédécesseur. UN 5 - وتنص المادة 15 من النظام الأساسي للمحكمة على أن عضو المحكمة المنتخب بدلاً من عضو لم يكمل مدته يتم مدة سلفه.
    L'Article 14 du Statut de la Cour stipule que : UN 3 - وتنص المادة 14 من النظام الأساسي للمحكمة على ما يلي:
    Aux termes de l'article 14 du Statut de la Cour : UN 3 - وتنص المادة 14 من النظام الأساسي للمحكمة على ما يلي:
    L'article 15 du Statut de la Cour dispose que le membre de la Cour élu en remplacement d'un membre dont le mandat n'est pas expiré achève le terme du mandat de son prédécesseur. UN 6 - وتنص المادة 15 من النظام الأساسي للمحكمة على أن عضو المحكمة المنتخب بدلا من عضو لم يكمل مدته يتمم بقية مدة سلفه.
    Le paragraphe 5 de l'Article 32 du Statut de la Cour dispose que les traitements, allocations et indemnités des membres de la Cour ne peuvent être diminués pendant la durée de leurs fonctions. UN وتنص الفقرة 5 من المادة 32 من النظام الأساسي للمحكمة على أنه لا يجوز إنقاص المرتبات والمكافآت والتعويضات المدفوعة لأعضاء المحكمة أثناء فترة ولايتهم.
    Le paragraphe 5 de l'Article 32 du Statut de la Cour dispose que les traitements, allocations et indemnités des membres de la Cour ne peuvent être diminués pendant la durée de leurs fonctions. UN وتنص الفقرة 5 من المادة 32 من النظام الأساسي للمحكمة على أنه لا يجوز إنقاص المرتبات والمكافآت والتعويضات المدفوعة لأعضاء المحكمة أثناء فترة ولايتهم.
    Par ailleurs, le paragraphe 8 de l'article 32 du Statut énonce que < < [l]es traitements, allocations et indemnités [perçus par les juges et par le greffier] sont exempts de tout impôt > > . UN 57 - وعلاوة على ذلك، تنص الفقرة 8 من المادة 32 من النظام الأساسي للمحكمة على أنه " تعفى الرواتب والمكافآت والتعويضات [التي يتلقاها القضاة ورئيس القلم] من الضرائب كافة " . الفصل الثالث
    Par ailleurs, le paragraphe 8 de l'article 32 du Statut énonce : < < Les traitements, allocations et indemnités [perçus par les juges et par le greffier] sont exempts de tout impôt. > > UN 54 - وعلاوة على ذلك، تنص الفقرة 8 من المادة 32 من النظام الأساسي للمحكمة على أن " تعفى الرواتب والمكافآت والتعويضات [التي يتلقاها القضاة ورئيس القلم] من الضرائب كافة " .
    . Par ailleurs, le paragraphe 8 de l'article 32 du Statut énonce : < < Les traitements, allocations et indemnités sont exempts de tout impôt. > > Chapitre III UN 44 - وعلاوة على ذلك، تنص الفقرة 8 من المادة 32 من النظام الأساسي للمحكمة على أنه " تعفى الرواتب والمكافآت والتعويضات [التي يتلقاها القضاة] من الضرائب كافة " .
    Par ailleurs, le paragraphe 8 de l'article 32 du Statut dispose que < < [l]es traitements, allocations et indemnités [perçus par les juges et par le Greffier] sont exempts de tout impôt > > . UN 45 - وعلاوة على ذلك، تنص الفقرة 8 من المادة 32 من النظام الأساسي للمحكمة على أنه " تعفى الرواتب والمكافآت والتعويضات [التي يتلقاها القضاة ورئيس القلم] من الضرائب كافة " .
    B. Privilèges et immunités 56. L'article 19 du Statut dispose que : < < Les membres de la Cour jouissent, dans l'exercice de leurs fonctions, des privilèges et immunités diplomatiques. > > UN 56 - تنص المادة 19 من النظام الأساسي للمحكمة على أن " أعضاء المحكمة يتمتعون، لدى مزاولة أعمالهم في المحكمة، بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية " .
    Le paragraphe 1 de l'article 16 du Statut dispose que < < le Greffe est chargé d'assurer l'administration des services du Tribunal international pour le Rwanda > > . UN وتنص الفقرة 1 من المادة 16 من النظام الأساسي للمحكمة على أن " قلم المحكمة مسؤول عن إدارة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا وتزويدها بالخدمات " .
    L'article 3.5 du Statut du Tribunal dispose qu'< < [u]n membre du Tribunal ne peut être relevé de ses fonctions par l'Assemblée générale que si les autres membres estiment à l'unanimité qu'il n'est plus qualifié pour les exercer > > . UN وتنص المادة 3-5 من النظام الأساسي للمحكمة على أنه " لا يجوز أن تقيل الجمعية العامة أي عضو من أعضاء المحكمة ما لم يكن هناك إجماع لدى باقي الأعضاء على أنه لا يصلح لمواصلة الخدمة " .
    L'article 13 quater du Statut du Tribunal dispose que, pendant la durée où ils sont nommés pour servir auprès du Tribunal, les juges ad litem bénéficient, mutatis mutandis, des mêmes conditions d'emploi que les juges permanents du Tribunal international. UN 6 - وتنص المادة 13 مكررا ثالثا من النظام الأساسي للمحكمة على أن يستفيد القضاة المخصصون، خلال الفترة التي يُعيَّنون فيها للعمل في المحكمة، من الشروط والأحكام، المعدّلة بحسب الاقتضاء، التي تنطبق على القضاة الدائمين للمحكمة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more