"من النظام القانوني الوطني" - Translation from Arabic to French

    • de l'ordre juridique interne
        
    • du système juridique national
        
    • dans le droit interne
        
    • du régime juridique national
        
    • 'ordre juridique national
        
    • le système juridique national
        
    • au droit national
        
    Le fait que les biens aient été confisqués en application de décrets qui continuaient à faire partie de l'ordre juridique interne ne modifiait pas cet état de choses. UN أما كون الممتلكات قد صودرت بموجب أوامر لا تزال سارية كجزء من النظام القانوني الوطني فلا يغيّر هذا الموقف.
    Les traités internationaux, qui sont ratifiés par le Parlement de la République de Lituanie, font partie intégrante de l'ordre juridique interne. UN وتشكل المعاهدات الدولية التي صدق عليها برلمان جمهورية ليتوانيا جزءا لا يتجزأ من النظام القانوني الوطني.
    :: Encourager et aider les communautés autochtones à tirer parti du système juridique national et des instruments internationaux pour protéger leurs droits. UN :: تشجيع ودعم المجتمعات الأصلية للاستفادة من النظام القانوني الوطني والصكوك الدولية، من أجل حماية حقوقها.
    63. L'absence de normes juridiques relatives aux communautés autochtones les exclut du système juridique national. UN ٣٦- وإن عدم وجود قواعد قانونية متعلقة بالجماعات اﻷصلية يؤدي إلى استثنائها من النظام القانوني الوطني.
    D. Incorporation des instruments relatifs aux droits de l'homme dans le droit interne UN دال - كيف تُجعل صكوك حقوق الإنسان جزءا من النظام القانوني الوطني
    Le respect limité de l'ordre juridique national et l'ignorance des instruments internationaux ratifiés par le Costa Rica, qui font partie de cet ordre juridique, sont une caractéristique de la gestion. UN فلم تتقيد إدارة المؤسسة بالكامل بقوانين كوستاريكا ولوائحها ولم تكن على دراية بالصكوك الدولية التي صدّقت عليها كوستاريكا والتي تشكل جزءاً من النظام القانوني الوطني.
    D. Instruments relatifs aux droits de l'homme incorporés dans le système juridique national 69 - 70 13 UN دال - صكوك حقوق الانسان كجزء من النظام القانوني الوطني 69 - 70 16
    Les traités internationaux, qui sont ratifiés par le Parlement de la République de Lituanie, font partie intégrante de l'ordre juridique interne. UN وتشكل المعاهدات الدولية التي صدق عليها برلمان جمهورية ليتوانيا جزءا لا يتجزأ من النظام القانوني الوطني.
    La Convention fait partie intégrante de l'ordre juridique interne, où elle a force de loi, et peut s'appliquer directement. UN وتشكِّل الاتفاقيةُ جزءاً لا يتجزَّأ من النظام القانوني الوطني ويمكن تطبيقها مباشرةً لأنَّ لها قوة القانون .
    En vertu de la Constitution tunisienne, les traités internationaux ratifiés font partie de l'ordre juridique interne et ont une force supérieure aux lois nationales. UN وبموجب الدستور التونسي، فإن المعاهدات الدولية تصبح، بمجرد المصادقة عليها، جزءا من النظام القانوني الوطني ومصدرا من مصادر القانون الإلزامي التي لها الأسبقية على القوانين.
    Elle a également noté que la Lettonie était partie aux principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment le Protocole de Palerme, qui faisait désormais partie de l'ordre juridique interne. UN ولاحظت أيضاً أن لاتفيا طرف في الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان، بما فيها بروتوكول باليرمو الذي بات جزءاً من النظام القانوني الوطني.
    22. Les instruments juridiques internationaux font partie de l'ordre juridique interne. UN 22- تعد الصكوك القانونية الدولية جزءاً من النظام القانوني الوطني.
    En vertu de l'article 91 de la Constitution, un traité international, dès lors qu'il a été publié au Journal officiel de la République de Pologne, fait partie intégrante de l'ordre juridique interne et s'applique directement, à moins que son application ne dépende de la promulgation d'une loi. UN ووفقا للمادة 91 من الدستور، تشكل أي معاهدة دولية، بعد التصديق عليها ونشرها في الجريدة الرسمية للقوانين في جمهورية بولندا، جزءا من النظام القانوني الوطني وتُنفذ فورا، ما لم يكن تنفيذها متوقفا على سن قانون.
    Mme Šimonović se réjouit de voir confirmé que la Convention fait partie du système juridique national. UN 58 - السيدة شيمونوفيتش: رحبت بالتأكيد على أن الاتفاقية جزء من النظام القانوني الوطني.
    État islamique, le Koweït ne peut que se conformer aux principes fondamentaux de l'islam mais, chaque fois que c'est possible, il cherche aussi des solutions qui satisfassent à la fois à la charia et aux traités internationaux auxquels il a adhéré, car ces traités font également partie du système juridique national. UN وليس لدى الكويت، بوصفها دولة إسلامية، من خيار آخر سوى اتباع مبادئ الإسلام الرئيسية. لكنها تلتمس، كلما أمكن، حلولاً تجمع بين الشريعة والمعاهدات الدولية التي انضمت إليها، وتعتبر تلك المعاهدات أيضاً جزءاً من النظام القانوني الوطني.
    53. La Tunisie a également ratifié la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et conformément à l'article 20 de sa Constitution, il est possible à un juge d'invoquer les obligations découlant de traités internationaux dans le cadre du système juridique national. UN ٥٣ - وقد صدّقت تونس أيضا على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. ووفقا للفصل 20 من الدستور، يجوز لقاض الاحتجاج بالالتزامات القائمة بموجب المعاهدات الدولية باعتبارها جزءا من النظام القانوني الوطني.
    Les chambres extraordinaires au sein des tribunaux cambodgiens devraient, tout en fonctionnant avec la coopération et l'assistance internationale, constituer un héritage plus fort pour le renforcement de l'état de droit au Cambodge parce que cela fait partie du système juridique national avec présence nationale dans ses organes. UN 27 - وبينما تحظى الدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية، في عملها بتعاون ومساعدة دوليين، فإنه ينبغي لها أن تضمن أن تخلف وراءها إرثا قويا من أجل تعزيز سيادة القانون في كمبوديا لأن هذه الدوائر تشكل جزءا من النظام القانوني الوطني بمشاركة وطنية في أجهزته.
    D. Incorporation des instruments relatifs aux droits de l'homme dans le droit interne UN دال- كيف تُجعل صكوك حقوق الإنسان جزءا من النظام القانوني الوطني
    6. Les droits de l'homme font partie de l'ordre juridique national. UN 6- تشكل حقوق الإنسان جزءاً من النظام القانوني الوطني.
    D. Instruments relatifs aux droits de l'homme incorporés dans le système juridique national UN دال- صكوك حقوق الإنسان كجزء من النظام القانوني الوطني
    H. Moyens employés pour incorporer les instruments relatifs aux droits de l'homme au droit national UN حاء - كيف تُجعل صكوك حقوق اﻹنسان جزءاً من النظام القانوني الوطني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more