"من النظام القضائي" - Translation from Arabic to French

    • du système judiciaire
        
    • au système judiciaire
        
    • de l'appareil judiciaire
        
    • le système judiciaire
        
    Le Procureur joue un rôle prépondérant, hérité du système judiciaire soviétique. UN فهيمنة دور المدعي العام موروثة من النظام القضائي السوفياتي.
    Ils peuvent s’attaquer à divers éléments du système judiciaire. UN وقد تستهدف الجريمة المنظمة عناصر متعددة من النظام القضائي.
    On a enregistré une augmentation du nombre de femmes parmi les magistrats au cours des derniers cinq ans, ce qui constitue une progrès de la situation des femmes aux niveaux élevés du système judiciaire. UN وقد حصلت زيادة في عدد القضاة اﻹناث خلال السنوات الخمس الماضية، وفي ذلك اتجاه إيجابي في النهوض بالمركز الذي يمنح للمرأة في الرتب العليا من النظام القضائي.
    En Finlande, comme dans beaucoup d'autres juridictions, < < l'accès à la justice > > signifie avoir accès au système judiciaire. UN وفي فنلندا، مثلما هي الحال في الكثير من الولايات القضائية، يعني " الوصول إلى العدالة " الاستفادة من النظام القضائي.
    Elles doivent faire partie intégrante de l'appareil judiciaire normal. UN ويجب أن تشكل المحاكم العسكرية جزءاً لا يتجزأ من النظام القضائي العادي.
    le système judiciaire, on l'a vu, a été dépolitisé. UN فكما سبق أن أشرنا، تم نزع الصفة السياسية من النظام القضائي.
    Ce rapport contient des propositions relatives à plusieurs aspects du système judiciaire au Groenland. UN ويتضمن التقرير مقترحات بشأن جوانب عديدة من النظام القضائي لغرينلاند.
    Arriéré moyen des affaires, par juge, aux différents niveaux du système judiciaire UN متوسط القضايا المتراكمة للقاضي الواحد عند مستويات مختلفة من النظام القضائي
    Après l'autodétermination, les îles Tokélaou demanderaient au Gouvernement néo-zélandais le maintien des éléments du système judiciaire qui dépendent actuellement de la structure judiciaire néo-zélandaise. UN وبعد الحكم الذاتي، ستلتمس توكيلاو من حكومة نيوزيلندا استمرار تلك العناصر من النظام القضائي التي تعتمد حاليا على الهيكل القضائي القائم في نيوزيلندا.
    4.1 Les auteurs, qui se déclarent innocents, expriment leur indignation à l'égard du système judiciaire et bureaucratique espagnol. UN ٤-١ يعرب صاحبا الرسالة، اللذان يدعيان البراءة، عن استيائهما من النظام القضائي والبيروقراطي في إسبانيا.
    Le Représentant spécial leur demande instamment de changer leur façon de voir et de considérer les prisons comme faisant partie intégrante du système judiciaire rwandais, lequel est surchargé. UN ويناشد الممثل الخاص بشدة الجهات المانحة مراجعة هذه السياسة واعتبار السجون جزءاً لا يتجزأ من النظام القضائي المثقل بالأعباء في رواندا.
    Il est donc vrai que les tribunaux spéciaux font partie intégrante du système judiciaire ordinaire nigérian, mais le tribunal spécial qui a jugé Ken Saro-Wiwa a été constitué sans qu'une commission d'enquête dûment constituée n'établisse un rapport au préalable. UN وفي حين أن المحاكم الخاصة تعتبر جزءا لا يتجزأ من النظام القضائي العادي في نيجيريا، فإن المحكمة الخاصة التي حاكمت كين سارو - ويوا أنشئت بدون تقرير مقدم من لجنة تحقيق سبق تشكيلها حسب الطريقة المرعية.
    1. Il n'existe pas de tribunaux administratifs faisant partie du système judiciaire. UN 1 - لا توجد محكمة إدارية وطنية تشكل جزءا من النظام القضائي الوطني.
    Il est donc essentiel de fournir provisoirement un appui judiciaire international à l'appareil judiciaire local, de promouvoir la primauté du droit, l'impartialité et l'indépendance du système judiciaire et la coexistence pacifique, et de compléter les efforts entrepris pour renforcer et remettre sur pied les institutions judiciaires existantes, de même que pour remédier aux lacunes du système judiciaire actuel. UN ولذا فمن الضروري تقديم الدعم القضائي الدولي المؤقت كجزء لا يتجزأ من النظام القضائي المحلي لتعزيز سلطة القانون وحياد المؤسسات القضائية واستقلاليتها والتعايش السلمي، ولاستكمال الجهود الرامية إلى تدعيم وإصلاح المؤسسات القضائية الحالية وسد العجز الذي يعاني منه النظام القضائي القائم.
    25. Au sujet des tribunaux militaires, M. Grexa précise qu'ils font partie intégrante du système judiciaire et siègent également en temps de paix. UN ٥٢- وفيما يتعلق بالمحاكم العسكرية، أوضح السيد غريكسا أنها تشكل جزءاً لا يتجزأ من النظام القضائي وأنها تنعقد أيضاً في وقت السلم.
    La situation est cependant différente dans le système judiciaire religieux, qui fait partie du système judiciaire national et a compétence exclusive en matière de mariage et de divorce et compétence concurrente dans les autres questions liées au droit familial. UN غير أن الحالة تختلف فيما يتعلق بنظام المحاكم الدينية، وهي جزء من النظام القضائي الوطني، وهي المختصة دون غيرها بالنظر في مسائل الزواج والطلاق إلى جانب اختصاص مشترك في المسائل اﻷخرى التي يشملها قانون اﻷسرة.
    34. En ce qui concerne l'administration de la justice, la délégation elle-même a reconnu qu'il y avait de graves problèmes, et il serait intéressant de savoir quelle partie du système judiciaire est en cause. UN 34- وفيما يتعلق بنظام إقامة العدل، فإن الوفد نفسه اعترف بوجود مشاكل خطيرة، وسيكون من المفيد معرفة أي جزء من النظام القضائي سبب المشكلة.
    Il peut s'agir d'organes judiciaires créés à ces fins exclusives47 ou d'entités faisant partie du système judiciaire général. Ces institutions sont généralement habilitées à ordonner des sanctions. UN وقد تكون هذه المؤسسات هيئات قضائية منشأة لهذا الغرض على وجه الحصر()، أو جزءاً من النظام القضائي العام؛ وعادة ما يتم تخويلها سلطة الأمر باتخاذ إجراءات الانتصاف.
    88. En ce qui concerne les populations autochtones, la Mission a constaté la persistance de situations discriminatoires surtout en ce qui concerne leur véritable accès au système judiciaire et la garantie d'une procédure régulière. UN ٨٨ - وفيما يتعلق بالسكان اﻷصليين، لاحظت البعثة استمرار وجود حالات تمييز تؤثر، بصفة خاصة، على إمكانية استفادتهم من النظام القضائي على نحو فعال وضمان اتباع اﻹجراءات القانونية الواجبة.
    Cela représente un progrès majeur pour le système juridique islamique de Singapour et constitue le premier cas de participation des femmes au système judiciaire islamique. UN وهذا تقدم هام في النظام القانوني الإسلامي بسنغافورة لأن هذا هو المجال الأول الذي يمكن فيه أن تكون المرأة جزءا من النظام القضائي الإسلامي.
    Elles doivent faire partie intégrante de l'appareil judiciaire normal. UN ويجب أن تشكل المحاكم العسكرية جزءاً لا يتجزأ من النظام القضائي العادي.
    Certains insistent sur les pouvoirs souverains du parlement, d'autres attendent de l'appareil judiciaire qu'il exerce un contrôle plus étendu sur les décisions et les actions des pouvoirs publics. UN فبينما تؤكد بعض النظم القانونية أهمية السيادة البرلمانية، تتوقع نظم أخرى من النظام القضائي الاضطلاع بدور أقوى في رصد قرارات الحكومة وأعمالها.
    En revanche, le système judiciaire relevait du système portugais d'administration de la justice. UN وكان الجهاز القضائي في ماكاو جزءاً من النظام القضائي البرتغالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more