"من النفايات المشعة" - Translation from Arabic to French

    • des déchets radioactifs
        
    • de déchets radioactifs
        
    • les déchets radioactifs
        
    :: La loi sur la gestion des déchets radioactifs de 1999 a établi les bases de la gestion des déchets radioactifs; UN :: أرسى قانون جمهورية ليتوانيا للتخلص من النفايات المشعة الصادر عام 1999 أسس التخلص من النفايات المشعة.
    Dans le cas de l'énergie nucléaire s'ajoutent des problèmes de sécurité, y compris celui de l'élimination à long terme des déchets radioactifs. UN وفي حالة الطاقة النووية، هناك شواغل إضافية متعلقة بالسلامة، بما فيها التخلص على المدى الطويل من النفايات المشعة.
    :: Élimination des déchets. L'élimination des déchets radioactifs présente un caractère incertain et des risques. UN :: التخلص من النفايات: هناك حالات عدم تيقن ومخاطر مرتبطة بالتخلص من النفايات المشعة.
    La France estime que la coopération internationale est essentielle pour concevoir une nouvelle génération de réacteurs plus compétitifs, plus sûrs, plus résistants à la prolifération et générant moins de déchets radioactifs à vie longue. UN ترى فرنسا أن التعاون الدولي ضروري لتصميم جيل جديد من المفاعلات يكون أكثر تنافسية وأكثر أمانا وأكثر مقاومة للانتشار ويولد نسبة أقل من النفايات المشعة الطويلة الأمد.
    La France estime que la coopération internationale est essentielle pour concevoir une nouvelle génération de réacteurs plus compétitifs, plus sûrs, plus résistants à la prolifération et générant moins de déchets radioactifs à vie longue. UN ترى فرنسا أن التعاون الدولي ضروري لتصميم جيل جديد من المفاعلات يكون أكثر تنافسية وأكثر أمانا وأكثر مقاومة للانتشار ويولد نسبة أقل من النفايات المشعة الطويلة الأمد.
    Les décisions à prendre concernant la gestion du combustible irradié et l'élimination finale des déchets radioactifs ne peuvent être repoussées indéfiniment. UN إن اتخاذ قرارات بشأن إدارة الوقود المستهلك والتخلص النهائي من النفايات المشعة أمر يمكن تأجيله ولكن لا يمكن إغفاله.
    Domaine : évaluation de la sûreté des équipements d'élimination des déchets radioactifs UN المجال: تقييم سلامة مرافق التخلص من النفايات المشعة
    L'AIEA, à titre de mécanisme intergouvernemental central dans le domaine nucléaire, peut jouer un rôle important, et ce non pas dans les seuls domaines de la production sûre d'énergie et le traitement sûr des déchets radioactifs. UN والوكالة الدولية للطاقة الذرية، بوصفها اﻵلية الحكومية الدولية المركزية في المجال النووي، يمكنهــا أن تقـــوم بــدور هــام، وهذا الدور لا ينحصر في مجالي التوليــد اﻵمن للطاقــة والتخلص اﻵمن من النفايات المشعة وحدهما.
    Conformément au contrat passé avec Minafom pour l'enlèvement et l'élimination du combustible, le combustible irradié subira un traitement chimique permettant de séparer l'uranium enrichi des déchets radioactifs et du plutonium. UN ووفقا للعقد المبرم مع مؤسسة ميناتوم ﻹزالة الوقود والتخلص منه، سيعالج الوقود المشعع كيميائيا لفصل اليورانيوم المثرى من النفايات المشعة والبلوتونيوم.
    Le document analyse l'élimination contrôlée et délibérée de déchets radioactifs en mer de 1946 à 1993 et montre clairement que la plus grande partie des déchets radioactifs évacués en mer l'avaient été dans deux zones : le nord-est atlantique et les mers arctiques. UN وتتناولت الوثيقة التخلص المضبوط والمتعمد للنفايات المشعة في البحر، في الفترة من 1946 إلى 1993، وتبين بوضوح أن معظم عمليات التخلص من النفايات المشعة في البحر تحدث في منطقتين هما: شمال شرق المحيط الأطلسي ومنطقة المحيط المتجمد الشمالي.
    En août 1999, elle a publié un rapport sur l'immersion des déchets radioactifs en mer (IAEA-TECDOC-1105) (voir A/55/61, par. 165). UN وقد نشر تقرير عن التخلص في البحر من النفايات المشعة في آب/أغسطس 1999 (IAEA/TECDOC/1105) (انظر A/55/61، الفقرة 165).
    D'une façon générale, l'élimination des déchets radioactifs devrait se faire dans l'Etat d'origine si elle peut y être effectuée en toute sécurité. UN وينبغي، بشكل عام، أن يتم التخلص من النفايات المشعة في إقليم الدولة التي تنتج فيها بالقدر الذي يتفق وسلامة إدارة تلك المواد.
    D'une façon générale, l'élimination des déchets radioactifs devrait se faire dans l'État d'origine si elle peut y être effectuée en toute sécurité. UN وينبغي، بشكل عام، أن يتم التخلص من النفايات المشعة في إقليم الدولة التي تنتج فيها بالقدر الذي يتفق وسلامة إدارة تلك المواد.
    Pour la première fois également, le projet de résolution de cette année souligne le travail clef effectué en vue d'une convention sur la sécurité de la gestion des déchets radioactifs. UN إن العمل الهام الذي ينجز بشأن وضع اتفاقية لتوخي اﻷمان في التخلص من النفايات المشعة يبرز أيضا - ﻷول مرة - في مشروع القرار لهذا العام.
    La plupart des pays qui ont des programmes nucléaires préfèrent, pour l'évacuation à long terme des déchets radioactifs, un système de barrières multiples en formations géologiques profondes et stables. UN وفي معظم البلدان التي توجد بها برامج نووية، تتمثل الطريقة المفضلة للتخلص من النفايات المشعة الطويلة العمر في عزلها ﻷجل طويل في نظام من المعازل المتعددة داخل تكوينات جيولوجية عميقة وثابتة.
    Il s'agit notamment de rendre compte des inventaires nationaux de déchets radioactifs et de combustibles irradiés. UN ويشمل ذلك تقديم تقارير عن الموجودات الوطنية من النفايات المشعة والوقود المستهلك.
    La Convention de Londres interdit le rejet en mer de déchets radioactifs. UN تحظر اتفاقية لندن التخلص في البحر من النفايات المشعة.
    Comme nul ne l'ignore, les rejets en mer de déchets radioactifs qui se sont produits malgré le moratoire recommandé ont suscité de vives craintes. UN وكمــا هـــو معـــروف جيدا، لقد وقعت بعض عمليات التخلص من النفايات المشعة في البحر رغم الوقف المؤقت الموصى به وقـد أثارت هـذه اﻷعمـــال
    En 1992 et 1993, l'AIEA a pris plusieurs initiatives en vue d'évaluer l'impact potentiel de l'immersion de déchets radioactifs dans les mers de Kara et de Barents et les mesures qu'il conviendrait de prendre pour y remédier. UN القلق. وخلال عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣ اتخـــذت الوكالة الدولية للطاقة الذرية مبادرات مختلفة لتقييم اﻵثار المترتبة على التخلص من النفايات المشعة فــي بحـري القــرا والبارينتس وإمكانية علاجها.
    Par la suite, l'Agence a mis sur pied le Projet international d'évaluation des mers arctiques afin d'évaluer pleinement les répercussions éventuelles sur la santé et l'environnement du rejet dans les eaux peu profondes de l'Arctique de déchets radioactifs. UN وكأسلوب من أساليب المتابعة، بدأت الوكالة المشروع الدولي لتقييم بحار القطب الشمالي ﻹجراء تقييم كامل ﻵثار التخلص من النفايات المشعة على الصحة وعلى البيئة في المياه الضحلة للقطب الشمالي.
    L'Ukraine est cependant préoccupée par les déchets radioactifs se trouvant sur le site de la centrale de Tchernobyl, dont le terrain a été fortement contaminé. UN غير أن أوكرانيا يساورها القلق من النفايات المشعة في موقع محطة تشيرنوبيل، الذي أصيبت أسسه بتلوث إشعاعي كبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more