"من النفايات النووية" - Translation from Arabic to French

    • des déchets nucléaires
        
    • de déchets nucléaires
        
    • des déchets radioactifs
        
    • les déchets nucléaires
        
    Le cycle prend fin avec l'élimination des déchets nucléaires. UN وتنتهي الدورة في نهاية المطاف بالتخلص من النفايات النووية.
    Pour les entreprises, il est d'abord un moyen commode de se débarrasser des déchets nucléaires. UN وبالنسبة للشركات، يعتبر ذلك في المقام الأول وسيلة مريحة للتخلص من النفايات النووية.
    Le problème du développement des déchets nucléaires dangereux et toxiques dans les États islamiques UN مشكلة التخلص من النفايات النووية الخطرة والسامة في البلدان الإسلامية
    Notre cible est le centre de déchets nucléaires qui se trouve dans 60 kms. Open Subtitles الهدف هو منشأة للتخلص من النفايات النووية تبعد حوالي 40 ميلا
    De plus en plus, notre sécurité est menacée par les énormes accumulations de déchets nucléaires sur terre et en mer. UN إن أمننا يهدده بشكل متزايد التخلص من العديد من النفايات النووية على اﻷرض وفي البحار.
    Une importance exceptionnelle revient aux mesures destinées à assurer l'évacuation des déchets radioactifs en toute sécurité. UN 23 - وأكد أن كفالة التخلص المأمون من النفايات النووية مسألة لها أهمية حاسمة.
    Dans toute la coopération que l'AIEA poursuit avec ses États membres on trouve la notion du nucléaire, des radiations et de la sûreté des déchets radioactifs. UN ويــكمن في صميم هذا التعاون كله الذي تضطلع به الوكالة الــدولية للطاقة الذرية مع الدول اﻷعضاء فيها مفهوم اﻷمان من النفايات النووية واﻹشعاعية والمشعة.
    Nous sommes limités par la persistance du legs des déchets nucléaires toxiques, legs qui pose des problèmes qui dépassent nos capacités financières et scientifiques pour en venir à bout. UN ويقيدنا إرث مستمر من النفايات النووية السامة، الأمر الذي يشكل تحديات تتجاوز قدراتنا المالية والعلمية على التصدي لها.
    des déchets nucléaires et toxiques dangereux dans les Etats islamiques UN بشأن مشكلة التخلص من النفايات النووية الخطرة والسامة في البلدان الإسلامية
    D'autres mesures sont également prises pour améliorer la sûreté de l'élimination des déchets nucléaires. UN كما يجري اتخاذ خطوات أخرى لتحسين اﻷمان فيما يتعلق بالتخلص من النفايات النووية.
    L'élimination des déchets nucléaires reste une importante préoccupation pour le secteur public de nombreux pays. UN والتخلص من النفايات النووية يظل باعثا رئيسيا للقلق لدى عامة الجمهور في العديد من البلدان.
    Parmi les objections à l'énergie nucléaire, on entend souvent celle-ci : il n'existe pas de solution au problème de l'élimination des déchets nucléaires. UN ومن بين الاعتراضات على الطاقة النووية، كثيــرا ما نسمع ادعاءات بأنه ليس هناك حل لمشكلة التخلص من النفايات النووية.
    De plus, il devrait y avoir des efforts soutenus pour combattre un grand problème qui subsiste pour l'industrie nucléaire : l'élimination des déchets nucléaires et radioactifs. UN وبالاضافة الى ذلك، ينبغي بذل جهود مستمرة لمكافحة المشكلة الرئيسية المتعلقة بمخلفات الصناعة النووية أي التخلص من النفايات النووية والمشعة.
    Comme si les dangers de ce type de transports n'étaient pas assez graves, nous sommes confrontés, aujourd'hui, à une perspective encore plus répugnante : celle de voir notre région devenir le dépotoir permanent des déchets nucléaires du monde. UN وكما لو أن المخاطر الناجمة عن هذا النقل ليست سيئة بما فيه الكفاية، فإننا نواجه اليوم احتمالا مرفوضا بصفة أكبر، وهو أن تصبح منطقتنا مكانا دائما للتخلص من النفايات النووية للعالم.
    Toutefois, au cours des années 90, la recherche sur la transmutation a pris de l’importance en ce sens qu’elle pouvait ouvrir des possibilités d’évacuation des déchets nucléaires provenant des réacteurs et des matériaux d’armements excédentaires. UN غير أن أبحاث التحويل اكتسبت أهمية في التسعينات بعد أن تبين أنها يمكن أن توفر اﻹمكانيات للتخلص من النفايات النووية لمفاعلات الطاقة ومادة اﻷسلحة الفائضة.
    Elles s'en servent même pour enterrer des déchets nucléaires, elles en exploitent les ressources naturelles et y conduisent d'autres activités nuisibles pour l'environnement. UN وهي أيضا تستخدم تلك اﻷقاليم للتخلص من النفايات النووية واستغلال مواردها الطبيعية والاضطلاع بأنشطة أخرى تضر ببيئة تلك اﻷقاليم.
    Je parle ici spécifiquement de projets selon lesquels certains marchands de déchets nucléaires peu scrupuleux auraient décidé d'utiliser les îles Palmyres et certains autres sites du Pacifique comme installations de décharge permanente de déchets nucléaires. UN وأشير بصفة محددة إلى الخطط المعلن عنها حاليا من جانب عملاء النفايات النووية عديمي الضمير لاستخدام جزر بالميرا وأماكن معينة أخرى في المحيط الهادئ كمنشآت دائمة للتخلص من النفايات النووية.
    En Asie du Nord-Est, on essaie actuellement de transporter une grande quantité de déchets nucléaires d'un pays à un autre. UN تجري في شمال شرقي آسيا محاولة مستمرة لنقل كميات كبيرة من النفايات النووية من بلد الى آخر.
    Il a créé cette pièce secrète dans une installation de stockage de déchets nucléaires. Open Subtitles صنع هذه الغرفه السرية لمضاجعت الميتين بداخل غرفه للتخلص من النفايات النووية
    Les problèmes de sûreté nucléaire de même que les risques de prolifération nucléaire et les dangers que le stockage définitif des déchets radioactifs fait courir à l'environnement continuent de susciter de vives préoccupations. UN ولكن القلق العام فيما يتعلق بالسلامة النووية، وما يشكله التخلص من النفايات النووية من أخطار على البيئة، كما أن القلق إزاء الانتشار النووي، لا يزال كبيرا.
    Les activités que nous menons avec ces pays sont axées sur des domaines tels que la sûreté et la sécurité d'exploitation, une meilleure gestion des déchets radioactifs et le déclassement de réacteurs qui ne sont plus opérationnels. UN ويركز عملنا مع تلك البلدان على مجالات مثل سلامة التشغيل وأمنه وتحسين أساليب التخلص من النفايات النووية ووقف تشغيل المفاعلات القديمة.
    La question de l'évacuation des déchets nucléaires revêt de plus en plus d'importance en raison, d'une part de l'interdiction mondiale de déverser des déchets radioactifs dans les océans, imposée par la Convention sur la prévention de la pollution des mers résultant de l'immersion de déchets et autres matières; d'autre part, du rapide accroissement de la quantité de déchets nucléaires. UN إن مسألة التخلص من النفايات النووية تكتسي أهمية متزايدة نتيجة للحظر الدولي ﻹلقاء النفايات المشعة في المحيطات، الذي تفرضه اتفاقية منع التلوث البحري الناجم عن إغراق النفايات ومواد أخرى، والزيادة السريعة في كميات النفايات النووية.
    Il a indiqué que cette île servait de décharge pour les déchets nucléaires. UN وقال إن هذه الجزيرة تستخدم كموقع للتخلص من النفايات النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more