"من النفط والغاز" - Translation from Arabic to French

    • de pétrole et de gaz
        
    • du pétrole et du gaz
        
    • en pétrole et en gaz
        
    • de pétrole ou de gaz
        
    • pétrolières et gazières partagées
        
    • d'hydrocarbures
        
    • de pétrole et gaz
        
    • en pétrole ou en gaz
        
    • gaz naturel et de pétrole
        
    • totale de pétrole et
        
    Les États d'Asie centrale recherchent également des itinéraires de pipelines de rechange afin d'accroître leurs exportations de pétrole et de gaz. UN وتابع بقوله إن دول آسيا الوسطى تسعى أيضا إلى مد خطوط أنابيب بديلة من أجل زيادة صادراتها من النفط والغاز.
    L'Azerbaïdjan possède d'énormes réserves prouvées de pétrole et de gaz naturel et affiche de bonnes perspectives en termes de nouvelles découvertes. UN وأذربيجان لديها احتياطي كبير مؤكد من النفط والغاز الطبيعي مع احتمالات جيدة لاكتشافات جديدة.
    De plus, s'employer dans le sens du développement durable devrait être au cœur des efforts visant à réguler les ressources partagées de pétrole et de gaz. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يكون تعزيز التنمية المستدامة في صميم المساعي المبذولة لتنظيم الموارد المشتركة من النفط والغاز.
    La Roumanie importe plus de 50 % du pétrole et du gaz qu'elle utilise. UN وتستورد رومانيا أكثر من 50 في المائة من احتياجاتها من النفط والغاز.
    La région possède d'énormes ressources en pétrole et en gaz naturel et représente la majeure partie des réserves totales prouvées du monde. UN تمتلك المنطقة موارد ضخمة من النفط والغاز تشكل حصة كبيرة في مجموع الاحتياطيات المثبتة في العالم.
    Un certain nombre de pays de la CESAO sont toutefois largement, si ce n'est complètement, dépourvus de pétrole ou de gaz naturel. UN غير أنه نظرا إلى التوزع غير المتساوي لهذه الموارد في المنطقة، نجد عددا من البلدان اﻷعضاء في الاسكوا محرومة من النفط والغاز الطبيعي أو مفتقرا اليهما تماما.
    Les questions liées aux ressources pétrolières et gazières partagées ne doivent pas être prises à la légère. UN ويجب عدم الاستخفاف بالمسائل المتعلقة بالموارد المشتركة من النفط والغاز.
    Il semble exister des gisements d'hydrocarbures partagés avec l'Arabie saoudite, l'Iran, le Koweït et la Syrie . UN ويبدو أنه توجد موارد من النفط والغاز مشتركة مع كل من جمهورية إيران الإسلامية، والجمهورية العربية السورية، والكويت، والمملكة العربية السعودية.
    Les mécanismes bilatéraux existants offrent les meilleurs moyens aux États de gérer leurs réserves de pétrole et de gaz. UN وتعد الآليات الثنائية القائمة أفضل وسيلة للدول لإدارة احتياطياتها المشتركة من النفط والغاز.
    Des découvertes importantes de pétrole et de gaz ont été faites dans nos eaux, ce qui a accru l'intérêt de nos amis et voisins pour établir une coopération économique mutuellement avantageuse. UN كما أن وجود كميات كبيرة من النفط والغاز في مياهنا زاد أيضا من اهتمام أصدقائنا وجيراننا بإقامة تعاون اقتصادي مفيد للجميع.
    Le Traité sur la fosse de Timor, signé en 1989, avait divisé les 61 000 kilomètres carrés du plateau continental en trois zones, dont on pensait qu’elles contenaient d’énormes réserves de pétrole et de gaz. UN وكانت قد أبرمت معاهدة في عام ١٩٨٩ هي معاهدة فرجة تيمور قسمت القطاع الذي تبلغ مساحته ٦١ ألف كيلومتر مربع من الجرف القاري إلى ثلاث مناطق يعتقد أنها تحتوي على احتياطيات هائلة من النفط والغاز.
    Le traité de la fosse de Timor, signé en 1989, porte sur le partage des 61 000 km2 du plateau continental qui sépare le Timor oriental de l’Australie, dont on pense qu’il contient d’énormes réserves de pétrole et de gaz naturel. UN وكانت معاهدة فجوة تيمور لعام ٩٨٩١ قد قسمت منطقة مساحتها ٠٠٠ ١٦ كيلومتر مربع من الجرف القاري بين تيمور الشرقية واستراليا، يعتقد أنها تحتوي احتياطيات كبيرة من النفط والغاز.
    Les réserves partagées de pétrole et de gaz sont en effet facteurs de conflits et donnent lieu à des problèmes d'ordre économique, politique et environnemental. UN وتنطوي مسألة الموارد المشتركة من النفط والغاز على احتمال نشوب نزاعات، فضلا عن المسائل الاقتصادية والسياسية والبيئية المتصلة بهذه الموارد الطبيعية.
    Toutefois, les spécialistes continuent de croire que le sous-sol helvétique est susceptible de receler des gisements de pétrole et de gaz, parce que la géologie présente certaines similitudes avec d'autres régions de la planète dans lesquelles des hydrocarbures ont été trouvés. UN ولا يزال بعض الأخصائيين يعتقدون أن باطن الأرض السويسرية تختزن على الأرجح حقولا من النفط والغاز بالنظر إلى أوجه التشابه بين خصائصها الجيولوجية والخصائص الجيولوجية لمناطق أخرى في العالم عُثر فيها على مواد هيدروكربونية.
    Les dispositions de la Convention avaient pour effet de placer pratiquement toutes les ressources du sous-sol marin en matière de pétrole et de gaz naturel sous le contrôle des États côtiers. UN وأضاف أن أثر أحكام الاتفاقية على الجرف القاري يتمثل في وضع جميع موارد قاع البحار من النفط والغاز الطبيعي تحت سيطرة الدول الساحلية.
    Toutefois, les perspectives de recettes tirées de l'exploitation du pétrole et du gaz au cours des deux prochaines années restent incertaines. UN غير أن احتمالات تحقيق الدخل المتأتي من النفط والغاز خلال السنتين المقبلتين يبقى غير مؤكد.
    Les recettes tirées du pétrole et du gaz sont le fondement de l'économie et fourniront un appui financier aux fins de la reconstruction des infrastructures. UN وإن الإيرادات من النفط والغاز تشكل أساس الاقتصاد وتوفر الدعم المالي لإعادة بناء الهياكل الأساسية.
    Cette commission décide, entre autres, de la part du pétrole et du gaz - dont l'exploitation s'effectue exclusivement sur le territoire autrichien - qui doit revenir à la partie slovaque. UN وتبت هذه اللجنة في جملة أمور من ضمنها الحصة التي تقدم إلى الجانب السلوفاكي من النفط والغاز المستخرج بكامله في الإقليم النمساوي.
    La réunion était une bonne occasion pour le pays de s'y préparer, et le Kenya souhaitait gérer ses ressources en pétrole et en gaz dans l'intérêt de la population. UN وقال الوزير إن الاجتماع مناسبة جيدة لكينيا كي تحضر نفسها لاكتشاف النفط وإن كينيا تريد أن تقوم بإدارة أي موارد من النفط والغاز لما فيه مصلحة شعبها.
    Il n'y a actuellement au large des côtes aucun gisement connu de pétrole ou de gaz s'étendant de part et d'autre des frontières établies par les traités ci-dessus mentionnés. UN 14 - ولا توجد حاليا أي معلومات عن وجود موارد من النفط والغاز في البحر عبر الحدود المعينة في المعاهدات المذكورة أعلاه.
    S'il est utile de traiter les questions liées au pétrole et au gaz de manière à garantir le respect du droit international et à éviter les conflits, les efforts de réglementation de la gestion des ressources pétrolières et gazières partagées devraient également accorder une large place à la promotion du développement durable. UN وفي حين ينبغي إدارة مسائل النفط والغاز على نحو يكفل احترام القانون الدولي وتجنب النزاعات، ينبغي أيضا أن يكون تعزيز التنمية المستدامة في صميم المساعي المبذولة لتنظيم الموارد المشتركة من النفط والغاز.
    L'industrie pétrolière off shore a aussi pu commencer à employer des données sismiques en trois dimensions, ce qui permet de réduire considérablement le nombre de forages et d'accroître le taux de réussite; cette innovation est le facteur qui a le plus contribué à la croissance de la production mondiale d'hydrocarbures off shore Offshore, vol. 56, No 5 (mai 1996), p. 33. UN وبدأت الصناعة البحرية أيضا تستفيد من البيانات السيزمية الثلاثية اﻷبعاد، فقل إلى حد كبير عدد عمليات الحفر، وازدادت معدلات النجاح، " فليس هناك من عامل آخر كان أكبر تأثيرا على نمو الانتاج )البحري من النفط والغاز( على الصعيد الدولي " )٢٥٤(.
    Les réserves de pétrole et gaz naturel du Kazakhstan placent ce pays au sixième rang mondial. UN وتملك كازاخستان الاحتياطي السادس اﻷكبر من النفط والغاز الطبيعي في العالم.
    Il n'existe aucun accord concernant d'éventuelles ressources transfrontalières en pétrole ou en gaz, tel que des arrangements de groupement ou de mise en valeur commune. UN وليس هناك تفاهم بشأن سبل التعامل مع أي موارد محتملة من النفط والغاز من قبيل ترتيبات الوحدنة والتنمية المشتركة.
    L'exploitation des réserves de gaz naturel et de pétrole est une priorité nationale, pour le Liban comme pour Israël. UN 83 - إن استغلال الاحتياطيات من النفط والغاز أولوية وطنية لكل من لبنان وإسرائيل.
    L’extraction en mer représente plus du quart de la production mondiale totale de pétrole et de gaz. L’an dernier, elle a continué à se déplacer vers les zones d’eau profonde. UN ٣٢٥ - يمثل اﻹنتاج البحري ما يزيد على ربع مجموع اﻹنتاج العالمي من النفط والغاز, وواصلت صناعة النفط والغاز في عرض البحر تحولها إلى مناطق المياه اﻷعمق على مدى السنة الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more