"من النقل" - Translation from Arabic to French

    • du transport
        
    • de transport
        
    • des transports
        
    • du transfert
        
    • aux transports
        
    • les transports
        
    • au transport
        
    • le transport
        
    • de transports
        
    • du transfèrement
        
    • contre les déplacements
        
    • le transfert
        
    • les transferts
        
    • de la délocalisation
        
    Note : Détourné du transport maritime ou aérien à la liaison fixe. UN ملحوظة: المغير اتجاهه: من النقل البحري أو الجوي الىالوصلة الثابتة.
    Dispositions supplémentaires relatives à des étapes particulières du transport UN أحكام إضافية تتعلق بمراحل معينة من النقل
    Égalité des sexes et accès aux moyens de transport en zone rurale UN التكافؤ بين الجنسين بالنسبة إلى إمكانية الاستفادة من النقل الريفي
    Les nouveaux systèmes de production ont largement bénéficié de la sensibilité des transports maritimes à l'évolution des besoins des chargeurs. UN وقد استفادت أنماط الانتاج الجديدة إلى حد كبير من استجابة صناعة النقل البحري لاحتياجات الشاحنين المتغيرة من النقل.
    Le Groupe des États d'Afrique exprime sa préoccupation au sujet du transfert, de la fabrication et de la circulation des armes légères et de petit calibre. UN وتعرب المجموعة الأفريقية عن قلقها من النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتصنيعها وتداولها.
    Elle entrera en vigueur vingt-quatre mois après la date à laquelle 15 États contribuant pour 40 %, en jauge brute, aux transports mondiaux effectués par la marine marchande, ont accepté d'être liés par les dispositions de la Convention. UN وسوف تدخل الاتفاقية حيز النفاذ بعد 24 شهرا من التاريخ الذي وافقت فيه 15 دولة، تمثل 40 في المائة من النقل البحري التجاري في العالم من حيث الحمولة الإجمالية، على الالتزام بأحكامها.
    Concernant les transports et l'industrie de l'énergie, les quantités émises ont augmenté de 20 et 10 % respectivement. UN وزادت انبعاثات غازات الدفيئة من النقل ومن صناعة الطاقة بنسبة 20 في المائة و10 في المائة على التوالي.
    Chapitre 6. Dispositions supplémentaires relatives à des étapes particulières du transport UN الفصل 6- أحكام إضافية تتعلق بمراحل معينة من النقل
    On a indiqué encore que dans les cas où il était possible de localiser la perte ou le dommage, il serait particulièrement important de se soumettre à la loi nationale régissant cette étape particulière du transport. UN وذُكر أيضا أنه في الحالات التي يمكن فيها تحديد موضع حدوث الهلاك أو التلف، سيكون من الأهمية بمكان أن يُفسَح المجال للقانون الوطني الذي يحكم تلك المرحلة من النقل.
    CHAPITRE 6. DISPOSITIONS SUPPLÉMENTAIRES RELATIVES À DES ÉTAPES PARTICULIÈRES du transport UN الفصل ٦- أحكام إضافية تتعلق بمراحل معيّنة من النقل
    Mais de nouvelles menaces exigent l'élaboration continue de normes pour la sécurité de ce type de transport. UN ولكن ثمة تهديدات جديدة تتطلب مواصلة وضع القواعد ضمانا لأمن ذلك النوع من النقل.
    Reconnaissant l'importance de sécuriser ce mode de transport personnel de substances placées sous contrôle international, UN وإذ تسلّم بأهمية جعل هذا الشكل من النقل الشخصي للعقاقير الخاضعة للمراقبة الدولية مأمونا،
    NOTA : Certaines matières qui doivent être transportées sous régulation de température sont interdites au transport sous certains modes de transport. UN ملحوظة: بعض المواد التي تنقل تحت ضبط درجة الحرارة محظورة من النقل في وسائط معينة.
    le transport maritime représente 95 % des transports à destination et en provenance de la Norvège. UN ويستأثر النقل البحري بـ 95 في المائة من النقل المتجه من النرويج وإليها.
    Dans la plupart des pays, la majorité des émissions provenant du secteur des transports sont attribuées au transport routier. UN 40 - وفي معظم البلدان، تأتي أغلبية الانبعاثات في إطار قطاع النقل من النقل البري.
    La mondialisation a fait des transports maritimes une industrie extrêmement concurrentielle. UN وقد جعلت العولمة من النقل البحري صناعة تسودها منافسة شديدة.
    Il faudrait cependant pour cela que les pays en développement puissent bénéficier du transfert de technologie voulu. UN على أن ذلك يتطلب أن تتمكن البلدان النامية من الاستفادة من النقل المنشود للتكنولوجيا.
    Nous sommes... à quelques instants... du transfert final de la reine. Open Subtitles نحن على بُعد لحظات من النقل الأخير للملكة
    En ce qui concerne la protection de la santé humaine et de l'environnement contre la pollution atmosphérique, en particulier celle due aux transports : UN فيما يتعلق بحماية الصحة البشرية والصحة البيئية من النقل وتلوث الهواء:
    L'état défectueux des équipements et la mauvaise gestion rendent ces transbordeurs moins compétitifs que les transports ferroviaires ou routiers. UN إذ أن رداءة الهياكل الأساسية وسوء الإدارة يجعل نظم العبارات أقل تنافسية من النقل البري أو بالسكك الحديدية.
    5.6 Prestation d'appui efficace et rationnel aux missions clientes en matière de transports aériens et terrestres au niveau régional UN 5-6 تقديم دعم يتسم بالفعالية والكفاءة لتلبية احتياجات البعثات المستفيدة من النقل الجوي والبري على الصعيد الإقليمي
    105. Tout en notant que la législation en vigueur sur l'adoption est en cours de révision, le Comité craint que la législation actuelle ne reflète pas les principes et dispositions de la Convention et ne protège pas convenablement les enfants contre les déplacements et les nonretours illicites. UN 105- ورغم أن اللجنة تدرك أن إعادة النظر جارية الآن في التشريع الحالي المتعلق بالتبني، فإنها قلقة لأن التشريع الحالي لا يعبر عن مبادئ وأحكام الاتفاقية، ولا يوفر حماية فعالة للأطفال من النقل غير المشروع وعدم العودة.
    Le siège du FENU était en train de boucler le transfert au donateur. UN وكان مقر الصندوق يشرع في الانتهاء من النقل إلى الجهة المانحة.
    En outre, elle doit veiller à ce qu'un tel traité ne soit pas utilisé de manière abusive pour des raisons politiques et ne serve à limiter les transferts légitimes aux États pour leurs besoins de légitime défense. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن يحد من إمكانية إساءة استخدام هذا الصك لأسباب سياسية في الحد من النقل المشروع للأسلحة إلى الدول لاستخدامها في الدفاع عن النفس.
    Aucun détail supplémentaire n'avait été communiqué sur la nature, la substance ou l'ampleur des gains d'efficacité attendus à la suite de la délocalisation. UN ولم تقدم تفاصيل أخرى عن طبيعة أوجه التحسن في الكفاءة المتوقعة من النقل أو مضمونها أو حجمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more