"من النموذج" - Translation from Arabic to French

    • du modèle
        
    • du formulaire
        
    • le modèle
        
    • du CID prototype
        
    • 'exemple
        
    • au modèle
        
    • de la formule
        
    • d'un modèle
        
    • du nouveau modèle
        
    • du masque de saisie
        
    Je voudrais cependant indiquer que l'on peut apprendre beaucoup du modèle africain en ce qui concerne l'alerte rapide. UN إلا أنني أود أن أنوه بأن الكثير ينبغي تعلمه من النموذج الأفريقي بقدر ما يتعلق الأمر بالإنذار المبكر.
    Elles contiennent des textes explicatifs généraux sur les composantes des sections 1, 2, 4 et 5 du modèle. UN وتتضمن هذه المبادئ التوجيهية شروحاً عامة لعناصر الفروع 1 و 2 و 4 و 5 من النموذج.
    Ces représentants ont également demandé de passer du modèle économique axé sur la croissance à un modèle de stabilité. UN واقترحوا أيضا التحول من النموذج الاقتصادي القائم على أساس النمو إلى نموذج الدولة المستقرة.
    L'État partie fournit une copie du formulaire signé par le frère de l'auteur, dans lequel celui—ci désigne deux personnes et un avocat à cet effet, mais ne mentionne pas le consulat d'Egypte. UN وتقدم الدولة الطرف نسخة من النموذج الذي وقعه شقيق صاحب البلاغ، الذي حدد فيه أسماء شخصين ومحام يرغب في إبلاغهم، ولكنه أغفل فيه القنصلية المصرية.
    Les aspects quantitatifs du modèle servent de base à des analyses et à des débats plus fouillés avec le comité de contrôle. UN والجوانب الكمية من النموذج هي بمثابة الأساس لمزيد من التحليل ولمزيد من النقاش مع لجنة الرقابة.
    L'Italie entend se doter d'un système inspiré du modèle français. UN وتنوي إيطاليا التمتع بنظام مستوحى من النموذج الفرنسي.
    Nous constatons que les gens qui ont le moins profité du modèle économique sont précisément ceux qui souffrent le plus de son échec. UN ونرى أن الناس الأقل استفادة من النموذج الاقتصادي هم أنفسهم من يعانون أكثر من إخفاقه.
    Des simulations réalisées à partir du modèle ont aussi servi à prévoir le nombre des hublots de la navette spatiale qu’il faudrait remplacer, et de les comparer avec les données effectives. UN واستخدمت عمليات المحاكاة المستمدة من النموذج للتنبؤ بعدد نوافذ مكوك الفضاء التي سيلزم استبدالها، وتقارن التنبؤات بالبيانات الفعلية.
    ii) le montant fixé par comparaison du résultat de l'application du modèle avec le montant réclamé par le requérant et la valeur EVM objective du véhicule correspondant; ou UN ،2، مقارنة النتيجة المستخلصة من النموذج بالمبلغ الذي يطالب به صاحب المطالبة والقيمة الموضوعية للسيارة المناظرة المدرجة في جدول تقييم السيارات؛
    ii) le montant fixé par comparaison du résultat de l'application du modèle avec le montant réclamé par le requérant et la valeur EVM objective du véhicule correspondant; ou UN ،2، مقارنة النتيجة المستخلصة من النموذج بالمبلغ الذي يطالب به صاحب المطالبة والقيمة الموضوعية للسيارة المناظرة المدرجة في جدول تقييم السيارات؛
    Les aspects quantitatifs du modèle servent de base à des analyses et à des débats plus fouillés avec la direction, le Comité consultatif pour les questions d'audit et le Comité des commissaires aux comptes de l'Organisation des Nations Unies. UN وتتخذ الجوانب الكمية من النموذج كأساس لإجراء مزيد من التحليل، وكذلك لإجراء مزيد من المناقشات مع الإدارة واللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات ومجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة.
    Un modèle intermédiaire doit permettre aux États Membres de prendre une décision à la conférence d'examen pour la transition du modèle intermédiaire à l'élargissement permanent dans les deux catégories. UN ويجب أن يسمح أي نموذج وسيط للدول الأعضاء بأن تتخذ قرارا في المؤتمر الاستعراضي بالانتقال من النموذج الوسيط إلى الزيادة الدائمة في كلتا فئتي العضوية.
    Selon le représentant d'un grand groupe, ce rapport avait fourni une évaluation des enseignements retirés du modèle régional proposé, et son groupe faisait siennes les conclusions selon lesquelles il n'était pas possible de poursuivre plus avant la régionalisation. UN ووفقا لما قاله أحد المتكلمين، متحدثا باسم مجموعة كبيرة، فقد وفر تقرير الأمين العام تقييما للدروس المستفادة من النموذج الإقليمي المقترح.
    Objet du formulaire : donner un consentement : UN الغرض من النموذج: تقديم الموافقة عند:
    f. Mise à jour annuelle du formulaire D utilisé par les gouvernements pour communiquer les données visées à l'article 12 de la Convention de 1988 et dans les résolutions pertinentes du Conseil économique et social; UN و - نسخة سنوية محدثة من النموذج " دال " الذي تستخدمه الحكومات لتقديم البيانات المطلوبة بموجب المادة 12 من اتفاقية عام 1988 وقرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي المتصلة بها؛
    D'après le modèle des prévisions jusqu'en 2002, 700 000 vies auraient été sauvées de cette infection fatale. UN ويقدر من النموذج الإسقاطي أنه تم بحلول عام 2002 إنقاذ حياة 000 700 شخص على الأقل من هذا المرض المميت.
    - CD/NTB/WP.294, daté du 25 janvier 1996, soumis par un ami de la présidence, intitulé'Rapport intérimaire 2 sur le Centre international de données : plan de transition préliminaire pour passer du CID prototype au CID du Système de surveillance international par l'intermédiaire de la Commission préparatoire'. UN - CD/NTB/WP.294، المؤرخة ٥٢ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١، المقدمة من صديق للرئيس، المعنونة " التقرير المرحلي الثاني لمركز البيانات الدولي: خطة أولية للانتقال من النموذج اﻷولي لمركز البيانات الدولي إلى المركز المندرج في إطار نظام الرصد الدولي عن طريق اللجنة التحضيرية " .
    Le programme pour la Méditerranée a beaucoup profité de l'adoption du Programme d'action mondial et a bien tiré parti de l'exemple qu'il a donné. UN وبرنامج البحر المتوسط انتفع كثيرا ًمن اعتماد برنامج العمل العالمي واستفاد فائدة كبيرة من النموذج الذي وضعه.
    Ces textes prévoiront également toute une série de mesures conçues, en premier lieu, pour passer de la conception axée sur une prise en charge médicale du handicap au modèle social et, ensuite, pour permettre une intégration des services offerts aux personnes handicapées. UN وسينص هذا التشريع أيضاً على مجموعة من التدابير مصممة، أولاً، للانتقال من النموذج الصحي للعجز إلى النموذج الاجتماعي، وثانياً، تحقيق تقديم الخدمات العمومية إلى ذوي العاهات.
    L'intervenant souhaiterait obtenir des précisions sur les avantages attendus de la formule des deux composantes. UN وبالتالي، يرحب وفده بـأن تقـدَّم توضيحات للفوائد المتوخاة من النموذج القائم على ركيزتيـن.
    Quand l'initiative a pour objet le passage d'un modèle de publication à un autre (de facultatif à obligatoire, par exemple), une information claire sur l'orientation prise améliore l'adoption effective des principes de transparence par les acteurs du marché. UN وعندما يُراد بالمبادرة أن تتطور من نموذج للإفصاح إلى نموذج آخر، مثلاً من النموذج الطوعي إلى النموذج الإلزامي، فإن من شأن الوضوح بخصوص توجهها المستقبلي أن يدعم استيعاب الإفصاح عن الاستدامة في السوق.
    Le Comité spécial est conscient que l'objectif du nouveau modèle global de prestation de services est de fournir des services d'appui aux missions et d'atténuer les risques qui menacent la sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies dans les zones particulièrement dangereuses. UN 239 - وتلاحظ اللجنة الخاصة أن القصد من النموذج العالمي لتقديم الخدمات هو تقديم خدمات الدعم إلى البعثات الميدانية ومعالجة الصعوبات المتعلقة بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في المناطق الشديدة الخطورة.
    iv) Diversité des pratiques nationales: Dans la partie A du masque de saisie électronique, il est tenu compte du fait que les différentes autorités militaires nationales adoptent des pratiques diverses en matière d'enregistrement et de conservation des renseignements au titre de l'article 4. UN `4` تنوع الممارسات الوطنية: يراعي الجزء ألف من النموذج الإلكتروني النوعي التباين في الممارسات المختلفة التي تتبعها السلطات العسكرية الوطنية فيما يتعلق بتسجيل وتخزين المعلومات المتصلة بالمادة 4.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more