"من النهار" - Translation from Arabic to French

    • de la journée
        
    • de jour comme
        
    Il faut également compter avec les vols inattendus qui peuvent se présenter à n'importe quelle heure de la journée ou de la nuit. UN وفضلا عن ذلك، هناك رحلات غير متوقعة وغير مخطط لها تتم في أي وقت من النهار أو الليل.
    C'est toujours aussi calme à ce moment de la journée Open Subtitles انها دائما هادئه في مثل هذا الوقت من النهار
    À cette heure de la journée... Open Subtitles و السترة معلقة بالخلف و بالنظر لهذا الوقت من النهار
    Elle travaille une partie de la journée mais va à l'école tous les après-midi. " Je n'ai pas perdu une seule année. UN وكانت تشتغل لفترة من النهار لكنها تذهب إلى المدرسة بعد ظهر كل يوم. وهي تقول: " إنني لم أقصﱢر في أية سنة.
    Il est recommandé de les commander par téléphone: les uns comme les autres se rendent n'importe où en ville pour aller chercher un client, de jour comme de nuit. UN ويوصى بالاتصال هاتفياً بسيارة أجرة أو سيارة نقل خصوصية، وهذه السيارات جاهزة للانتقال على الفور إلى أية وجهة في المدينة لنقل الركاب في أي وقت من النهار أو الليل.
    Les hommes et les femmes regroupés de force dans des camps souvent éloignés de leurs habitations ne peuvent se rendre à leurs champs que durant une brève période de la journée et sous surveillance militaire. UN والرجال والنساء المجمعون قسراً في مخيمات كثيراً ما تكون بعيدة عن مساكنهم يتعذر عليهم التحول إلى حقولهم فيما عدا لفترة زمنية وجيزة من النهار وتحت رقابة عسكرية.
    Depuis cinq ans environ, les autorités se rendaient régulièrement au domicile familial, à la recherche de son frère, à des moments de la journée différents, deux fois par semaine en moyenne. UN ومنذ خمس سنوات تقريباً، أخذت السلطات تتردد بانتظام على منزل الأسرة بحثاً عن شقيقه في أوقات مختلفة من النهار وبمتوسط مرتين في الأسبوع.
    Depuis cinq ans environ, les autorités se rendaient régulièrement au domicile familial, à la recherche de son frère, à des moments de la journée différents, deux fois par semaine en moyenne. UN ومنذ خمس سنوات تقريباً، أخذت السلطات تتردد بانتظام على منزل الأسرة بحثاً عن شقيقه في أوقات مختلفة من النهار وبمتوسط مرتين في الأسبوع.
    - Toutes le sont, mais les clients ne sont pas là à cette heure de la journée. Open Subtitles - جميعهم- لكن الضيوف ليسوا موجودين في هذا الوقت من النهار
    À ce moment de la journée ? Open Subtitles في هذا الوقت من النهار ؟ بعد الفطور
    Ils peuvent s'immiscer dans la vie de leur protégée à tout moment de la journée. Open Subtitles إنهم يستطيعون الإنتقال ضوئياً إلى حياة من يحرسونه في أي وقت من النهار أو الليل...
    Il y a, dans toute société, des heures de la journée pendant lesquelles les jeunes ne sont pas rigoureusement tenus d'être à l'école, de participer aux travaux domestiques ou d'effectuer un travail rémunéré. UN 8 - أوقات الفراغ 26 - في كل ثقافة من الثقافات ساعات من النهار لا يُطلب فيها إلى الشباب رسميا أن يتواجدوا في المدارس أو يقوموا بأعمال منزلية أو أعمال مدفوعة الأجر.
    Il n'y aura pas d'instant de la journée ou une pièce dans la maison, où son âme ne soit présente, comme un bénéfique génie domestique gardienne, oserais je dire de ceux qu'ellea laissé dans la douleur et le désespoir ... Open Subtitles لن يكون هناك أي وقت من النهار أو غرفة في المنزل... ... حيث يتم روحها الحاضر، تحوم كأسرة مفيد... ... ولي الأمر، وأود أن أقول لأولئك الذين تركوا في الألم واليأس...
    Ce qui veut dire que malgré la surveillance, suivant le moment de la journée, cet endroit peut aussi bien être une planque qu'une garderie. Open Subtitles علي الرغم من وجود مَدنين موجودين في هذا الوقت من النهار هذا المكان ربما يكُون أيّ شيء... من مُستودع مُخدرات أو مهما يكُن إعتنوا بنفسكُم...
    Elles doivent être en mesure de se déplacer librement partout en Namibie, à tout moment de la journée ou de la nuit, sans craindre d'être attaquées et de voir leurs droits et libertés violés par un individu ou un groupe d'hommes. UN ويجب أن يكون لهن حرية الحركة في أي وقت من النهار أو الليل وهن في مأمن من الخوف من الهجوم عليهن وانتهاك حقوقهن وحرياتهن من قبل أي فرد أو أي مجموعة من الرجال في طول ناميبيا وعرضها " .
    Il est recommandé de les commander par téléphone: les uns comme les autres se rendent n'importe où en ville pour aller chercher un client, de jour comme de nuit. UN ويوصى بالاتصال هاتفياً بسيارة أجرة أو سيارة نقل خصوصية، وهذه السيارات جاهزة للانتقال على الفور إلى أية وجهة في المدينة لنقل الركاب في أي وقت من النهار أو الليل.
    de jour comme de nuit. Open Subtitles أي وقت من النهار أو الليل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more