Les femmes représentent près de 30 % des députés au sein du Parlement national. | UN | تشكل النساء قرابة 30 في المائة من النواب في برلماننا الوطني. |
Au Parlement, 15 % au moins des députés doivent être des femmes. | UN | وفي البرلمان يجب أن يكون ١٥ في المائة على اﻷقل من النواب من النساء. |
Le gouvernement est élu à la majorité des députés. | UN | ويتم انتخاب الحكومة إذا ما صوتت أغلبية من النواب على انتخابها. |
Un groupe de députés en collaboration avec la CNALF | UN | عدد من النواب بالتعاون مع الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية. |
Présidence de la Commission parlementaire de la femme et de l'enfant et un ensemble de députés en collaboration avec la CNALF | UN | رئيسة لجنة المرأة والطفل النيابية وعدد من النواب بالتعاون مع الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية. |
Le Comité se félicite également de l'existence du recours en constitutionalité qui peut être engagé a priori à l'encontre de tout projet de loi par un groupe suffisant de parlementaires. | UN | كما تثني اللجنة على وجود إمكانية للطعن في دستورية أي مشروع قانون، في حال تقدم بهذا الطعن عدد كافٍ من النواب. |
Les femmes ne représentent que 24 % des députés à la Chambre des députés. | UN | ولا تمثل النساء إلا 24 في المائة من النواب في مجلس النواب. |
À l'heure actuelle, les femmes représentent 15 % des députés au Parlement et leur présence est encore plus faible dans les assemblées municipales et au sein de l'exécutif des municipalités. | UN | وتمثل المرأة حاليا 15 في المائة من النواب البرلمانيين، بل إن تمثيل المرأة كان أدنى في السلطتين التشريعية والتنفيذية. |
Pour leur élection comme pour leur destitution, un vote favorable d'au moins deux tiers des députés élus est requis. | UN | ويتطلب كل من انتخاب القضاة وعزلهم أغلبية الثلثين على اﻷقل من النواب المنتخبين. |
En outre, il existe de grandes disparités entre les pays. Dans 45 d'entre eux, les femmes représentent moins de 10 % des députés. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك اختلافات واسعة فيما بين الدول، حيث تقل نسبة النساء عن 10 في المائة من النواب في 45 دولة. |
Au moins la moitié des députés doivent avoir été élus délégués de leur circonscription électorale et vivre dans celleci; | UN | فلا بد من أن يكون ما يصل إلى 50 في المائة من النواب مندوبين يمثلون دوائرهم ويعيشون فيها؛ |
La police a effectué une descente dans les bureaux du SPO et a arrêté environ 40 personnes, dont des députés, des représentants et des membres du parti, et des journalistes, ainsi que le président du parti, Vuk Draskovic. | UN | واقتحمت الشرطة مكتب حزب التجديد، وألقت القبض على نحو ٤٠ من النواب والمسؤولين واﻷعضاء والصحفيين، بما في ذلك رئيس الحزب، فوك دراسكوفيتس. |
Par exemple, les femmes représentaient 26,7 % des députés élus au conseil municipal de Bichkek et 24,4 % des députés élus au conseil municipal d'Osh. | UN | فعلى سبيل المثال، شكلت النساء نسبة 26.7 في المائة من النواب المنتخبين لمجلس مدينة بيشكيك ونسبة 24.4 في المائة من المنتخبين لمجلس مدينة أوش. |
De plus, aucun des députés concernés n'a intenté d'action civile contre les organisateurs des manifestations, y compris M. Yasinovich et M. Shevchenko, pour atteinte à son nom, à son honneur et à sa réputation. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يرفع أي من النواب دعوى مدنية ضد أي من منظمي الاعتصامات، بما في ذلك السيد ياسينوفيتش والسيد تشيفتشينكو، لرد اعتبارهم ومكانتهم وسمعتهم. |
Les groupes d'observateurs nationaux et internationaux ont salué la manière dont les élections s'étaient déroulées; 38 % des députés élus en 2012 étaient des femmes. | UN | وأصدرت مجموعات المراقبين الدوليين والوطنيين أحكاما إيجابية بشأن العملية الانتخابية. وكان 38 في المائة من النواب الذين انتخبوا للبرلمان في انتخابات عام 2012 من النساء |
Estimant la nouvelle loi anticonstitutionnelle, un groupe de députés avaient saisi la Cour suprême. | UN | وكرد فعل على ذلك، قدمت مجموعة من النواب طلبا إلى محكمة العدل العليا لأنهم يعتبرون القانون الجديد غير دستوري. |
En 2013, un groupe de députés a soumis un projet de loi portant amendement de la loi sur les élections législatives nationales. Le projet dispose qu'un minimum de 40 % de représentants de chaque sexe doit figurer sur n'importe quelle liste. | UN | وفي عام 2013، قدّمت مجموعة من النواب مشروع قانون لتعديل قانون انتخابات الجمعية الوطنية؛ وينص مشروع القانون على تمثيل أي من الجنسين في أي قائمة مرشّحين بنسبة لا تقل عن 40 في المائة. |
Elle adoptera progressivement un système permettant aux zones urbaines et rurales d'avoir un nombre de députés correspondant à leur importance démographique. | UN | وستعمل الصين تدريجياً على أن يكون للمناطق في المدن والأرياف المعدل ذاته من النواب لتمثيل السكان في الانتخابات النيابية لعضوية المؤتمرات الشعبية. |
Un groupe de députés nationalistes russes a signé un pamphlet à la veille des célébrations de la libération du camp d'Auschwitz, demandant officiellement l'interdiction dans le pays de toutes les organisations juives. | UN | فقد وقّعت مجموعة من النواب القوميين الروس، عشية الاحتفال بتحرير معتقل أوشفيتز، رسالة طالبت فيها رسمياً بمنع جميع المنظمات اليهودية في البلد. |
Le Comité se félicite également de ce qu'un recours en exception d'inconstitutionnalité puisse être engagé a priori à l'encontre de tout projet de loi par un nombre suffisant de parlementaires. | UN | كما تثني اللجنة على وجود إمكانية للطعن في دستورية أي مشروع قانون، في حال تقدم بهذا الطعن عدد كافٍ من النواب. |
Aujourd'hui, la Chambre des communes, élue par le peuple, constitue le mécanisme essentiel du Parlement, mais, jusqu'au XXème siècle, la Chambre des lords jouissait d'un droit de veto théoriquement illimité sur toutes les mesures proposées par la Chambre des communes. | UN | وفي الممارسة الحديثة، يكمن مركز السلطة البرلمانية في مجلس النواب المنتخب شعبيا، مع أن سلطة اعتراض اللوردات على التدابير المقترحة من النواب كانت حتى القرن العشرين سلطة لا محدودة نظريا. |