"من الهدف" - Translation from Arabic to French

    • de l'objectif
        
    • de la cible
        
    • à l'objectif
        
    • que l'objectif
        
    • du montant cible
        
    • de son objectif
        
    • Qui est la cible
        
    • des OMD
        
    • de l'OMD no
        
    • sur l'objectif
        
    • de la zone-cible
        
    • du but
        
    C'est seulement de cette façon que nous pourrons atteindre les principales cibles de l'objectif 1. UN وساعتئذ وحدها نصبح قادرين على تحقيق الغايات الرئيسية من الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les activités prioritaires susceptibles de contribuer à la réalisation des résultats escomptés de l'objectif opérationnel 4 sont énumérées ci-après: UN وفيما يلي الأنشطة ذات الأولوية التي يمكن أن تساهم في تحقيق النتائج المتوقَّعة من الهدف التنفيذي 4:
    Ce chiffre est tombé à 925 millions en 2010, mais reste bien au-dessus de l'objectif du Millénaire pour le développement concernant la faim. UN وانخفض العدد إلى 925 مليونا في عام 2010، ولكنه لا يزال أعلى من الهدف المتعلق بالجوع من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Madame la Présidente, les F-22s sont à 50 klicks de la cible, ils se rapprochent, armes prêtes. Open Subtitles سيدتي الرئيسة الطيران 50 كيلو من الهدق يقترب من الهدف
    Je n'ai pas pu m'empêcher de remarquer que l'atout a dévié de l'objectif premier. Open Subtitles لا استطيع المساعدة لكني ألاحظ أن الأصول حولت من الهدف الرئيسي
    Cela représente 139,74 % de l'objectif du Programme pour cette période, qui était de 346 444 " unités " . UN وهذا يمثل ٤٧,٩٣١ في المائة من الهدف الموضوع للفترة المذكورة.
    Par contre, si l'on considère l'ensemble des besoins en logements, 15 % seulement de l'objectif fixé ont été atteints. UN ومع ذلك، وفيما يتعلق بكامل احتياجات الاسكان، لم يتحقق من الهدف سوى ٥١ في المائة.
    474. La production des principales cultures n'a atteint que 96,6 % de l'objectif fixé pour la période 1987-1992. UN ٤٧٤- ولم يصل انتاج المحاصيل الرئيسية إلا الى ٦,٦٩ في المائة من الهدف المرسوم للفترة بين عامي ٧٨٩١-٢٩٩١.
    En tant que telle, l'éducation formelle doit aller au-delà de l'objectif qui consisterait exclusivement à aider les jeunes à se procurer un emploi rémunérateur. UN وعليه، فإن التعليم الرسمي يجب أن يذهب إلى أبعد من الهدف الحصري المتمثل في مساعدة الشباب على الحصول على العمل بأجر.
    La deuxième phase devrait permettre de créer 400 000 emplois d'ici 2014, ce qui représente près de 10 % de l'objectif national. UN وينتظر أن توفر المرحلة الثانية 000 400 فرصة عمل بحلول عام 2014، وهو ما يمثل 10 في المائة تقريبا من الهدف الوطني.
    Les recettes au titre des ressources ordinaires en 2010 ont atteint 965 millions de dollars soit 98 % de l'objectif planifié. UN ووصلت إيرادات الموارد العادية في عام 2010 إلى 965 مليون دولار، أو 98 في المائة من الهدف المخطط له.
    Dans l'ensemble, 85 % de l'objectif fixé pour le budget du Fonds ont été atteints. UN وقد تم بصفة عامة تحقيق نسبة 85 في المائة من الهدف الوارد في الميزانية.
    Si cette situation persiste en 2015, il est probable que les personnes âgées se retrouveront du mauvais côté de l'objectif mondial visant à réduire de moitié la pauvreté. UN وما لم يحدث ذلك في عام 2015، فمن المحتمل أن يجد المسنون أنفسهم في النصف الخطأ من الهدف العالمي بتخفيض الفقر إلى النصف.
    Toutefois, les mesures positives doivent faire l'objet d'un suivi afin de se rapprocher de l'objectif ultime de désarmement nucléaire. UN ومع ذلك، يجب متابعة الخطوات الإيجابية بغية الاقتراب أكثر من الهدف النهائي لنزع الأسلحة النووية.
    Toutefois, les mesures positives doivent faire l'objet d'un suivi afin de se rapprocher de l'objectif ultime de désarmement nucléaire. UN ومع ذلك، يجب متابعة الخطوات الإيجابية بغية الاقتراب أكثر من الهدف النهائي لنزع الأسلحة النووية.
    L'aide a donc encore reculé au regard de l'objectif convenu au niveau international d'atteindre 0,15 à 0,20 % du revenu national brut des donateurs. UN وهي أدنى من الهدف المتفق عليه دوليا وهو من 0.15 إلى 0.20 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للدول المانحة.
    Winters ordonne de se rapprocher de la cible... pour avoir un angle de tir. Open Subtitles ,وينترز أمر أن نقترب من الهدف . وأن نكون فى زاوية القصف
    Ces assurances étaient liées à l'objectif visé, et aux avantages escomptés, à travers ces arrangements, compte tenu du fait que : UN وقد نشأ هذا التأكيد من الهدف اﻷساسي والفائدة اﻷساسية المتمثلين فيما يلي:
    Un taux de satisfaction effectif de 60,7 % a été enregistré, soit moins que l'objectif fixé qui était de 85 %. UN وأظهرت الدراسة أن نسبة الأداء الفعلي بلغت 60.7 في المائة، وهي أقل من الهدف المحدد البالغ 85 في المائة.
    L'UNOPS n'a pas atteint l'objectif qu'il s'était fixé en matière de prestation de services, ne réalisant que 76 % du montant cible. UN ولم ينجز المكتب هدفه المتعلق بإنجاز الخدمات، حيث لم يحقق سوى 76 في المائة من الهدف.
    Tout en notant que la proposition de la Présidente avait contribué à rapprocher le groupe de travail de son objectif, elle a considéré que d'autres discussions étaient nécessaires. UN وقال إنه إذا كان اقتراح الرئيسة قد أسهم في تمكين الفريق العامل من الاقتراب أكثر من الهدف الذي رسمه، فإن ثمة حاجة إلى إجراء المزيد من المناقشة.
    Qui est la cible, petit malin ? Open Subtitles من الهدف يا حديق الذكاء؟
    Dans l'ensemble, l'abaissement de la mortalité maternelle a été plus lent qu'il ne devrait être pour atteindre l'objectif 5A des OMD. UN وعموما، فإن النقصان في الوفيات النفاسية كان أبطأ مما يلزم لتحقيق الغاية ألف من الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cela signifie que le Gabon a atteint l'objectif no 5 de l'École pour tous relatif à l'égalité et, en même temps, une partie de l'OMD no 3 relatif à l'égalité de genre, en ce qui concerne l'école primaire. UN وهذا يعني أن غابون حققت الغاية 5 من الأهداف الإنمائية للألفية بشأن تعميم التعليم الابتدائي، وجزءا من الهدف رقم 3 من هذه الأهداف بشأن المساواة بين الجنسين فيما يتعلق بالتعليم الابتدائي.
    Seul 11,5 % sur l'objectif total de 25 % a été atteint. UN لم يتحقق سوى 11.5 في المائة من الهدف الكلي المتمثل بنسبة 25 في المائة.
    On est à 3 minutes 30 de la zone-cible. Open Subtitles نحن على بعد 3 دقائق و 30 ثانية من الهدف
    C'est pourquoi toute suggestion susceptible de nous rapprocher du but escompté doit être examinée avec intérêt et faire l'objet de toute l'attention voulue. UN وينبغي لهذا السبب أن يُفحص باهتمام أي اقتراح يمكن أن يقرﱢبنا من الهدف المقصود، وأن يولى كل العناية الواجبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more