"من الهوية الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • de l'identité nationale
        
    Il adresse un message clair quant à l'exclusion d'une communauté dans le cadre de l'identité nationale. UN فهو يرسل رسالة لا لبس فيها بشأن استبعاد الجماعة من أن تكون جزءا من الهوية الوطنية.
    Dans ce cadre, il convient de préciser qu'il n'est donc nullement une question de minorité ou de groupe autochtone puisque l'amazighité est considérée comme une composante fondamentale de l'identité nationale marocaine. UN وفي هذا الصدد، ينبغي توضيح أن الأمر لا يعني مسألة أقلية أو مجموعة أصلية لأن الأمازيغية تعتبر مكوناً أساسياً من الهوية الوطنية المغربية.
    6. Peuple autochtone, les Maoris faisaient partie intégrante de l'identité nationale et représentaient environ 15 % de la population. UN 6- وأضاف قائلاً إن شعب الماوري الأصلي، جزءاً لا يتجزأ من الهوية الوطنية ويمثّل حوالي 15 في المائة من نسبة السكان.
    332. La délégation a signalé que les Maoris faisaient partie intégrante de l'identité nationale de la Nouvelle-Zélande et qu'ils représentaient environ 15 % de la population. UN 332- وأوضح الوفد أن الماوريين جزءاً لا يتجزأ من الهوية الوطنية لنيوزيلنـدا وأنهـم يمثلون 15 في المائة من السكان.
    Ce nonobstant, la < < clause Calvo > > a été considérée comme une coutume régionale d'Amérique latine, consubstantielle de l'identité nationale de nombreux États. UN ومع ذلك، اعتبر " شرط كالفو " عرفاً إقليمياًَ في أمريكا اللاتينية وشكل جزءاً من الهوية الوطنية لعدة دول.
    4. L'idée que chacun devrait avoir une chance égale de réussir dans la vie − < < avoir sa chance > > − est un élément important de l'identité nationale néo-zélandaise et de son approche des droits de l'homme sur le plan international. UN 4- والفكرة القائلة بأن لكل فرد الحق في فرصة متكافئة في الحياة - " فرصة عادلة " - جزء هام من الهوية الوطنية لنيوزيلندا ونهجها في حقوق الإنسان على الساحة الدولية.
    Les organisations autochtones et paysannes font désormais partie intégrante du pouvoir, ce sont elles qui prennent les décisions politiques et si, dans le passé, autochtones et paysans étaient considérés avec un certain paternalisme comme un secteur, ils participent aujourd'hui de l'identité nationale et plurielle de la Bolivie. UN والشعوب الأصلية والريفية أصبحت اليوم جزءا من السلطة وأصبحت تتخذ القرارات بشأن السياسات الحكومية. وفي الماضي، كان يُنظر إلى الشعوب الأصلية والريفية على أنها فئة لوحدها، بشكل يكاد يكون أبويا. أما اليوم، فقد أصبحت مسألة الشعوب الأصلية والريفية جزءا من الهوية الوطنية وتعددية القوميات.
    De plus, l'ignorer reviendrait à négliger une composante de la règle des recours internes qui est considérée comme la coutume en Amérique latine, et fait partie intégrante de l'identité nationale de nombreux États. UN إضافة إلى أن تجاهله سيكون بمثابة إغفال لأحد المكونات الأساسية لقاعدة سبل الانتصاف المحلية التي تعتبر عُرفا إقليميا في أمريكا اللاتينية() والتي تشكل جزءا من الهوية الوطنية لدول كثيرة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more