L'on ne sait pas très bien ce qui arriverait à un traité dans le cas où les autres parties refuseraient l'élargissement proposé. | UN | وليس من الواضح ما يمكن أن يحدث للمعاهدة إذا لم يوافق جميع الأطراف الآخرين على التشديد المقترح. |
Toutefois, il était difficile de dire si les produits étaient comparables dans les deux pays. | UN | ولكن ليس من الواضح ما إذا كانت المنتجات في البلدين متماثلة. |
on ignore toutefois si des procédures judiciaires ont été engagées à leur encontre, que ce soit au Libéria ou en Côte d'Ivoire. | UN | ولكن ليس من الواضح ما إذا كان أي من المرتزقة قد قُدِّموا إلى العدالة في ليبريا أو في كوت ديفوار. |
Il n'est pas certain que cette personne ait participé à l'attaque. | UN | وليس من الواضح ما إذا كان الرجل مشتركا في الهجوم. |
On ne voit pas bien pourquoi les parties, dans cet exemple, éprouveraient le besoin de recourir à une décision qui serait contraignante. | UN | فليس من الواضح ما هو السبب الذي يجعل الأطراف في ذلك المثال يرون أن هناك حاجة إلى اللجوء إلى قرار يكون ملزما. |
On ne voit pas très bien si cette commission de USD 17 742 est aussi à l'origine de la demande d'indemnisation de GBP 9 850. | UN | وليس من الواضح ما إذا كانت هذه الرسوم البالغة 74٢ ١7 دولارا تشكل أيضا أساس المطالبة بتعويض قدره 85٠ 9 جنيها استرلينيا. |
À l'exception toutefois de la Finlande, Malte et la Slovénie, on ne sait pas exactement si de tels mécanismes sont prévus dans la législation. | UN | ولكن باستثناء فنلندا وسلوفينيا ومالطة، لم يكن من الواضح ما إذا كانت هذه الآليات منصوصاً عليها في التشريعات. |
On ne voit pas clairement si le Tribunal ne qualifie de crime que les agressions sexuelles ou si la qualification peut s'appliquer à d'autres formes de violence sexuelle. | UN | وليس من الواضح ما إذا كانت المحكمة تقصر الجريمة على الاعتداءات الجنسية أو ما إذا كانت هذه الجريمة تنطبق على أشكال أخرى من العنف الجنسي. |
On ne sait pas très bien à quoi est due la perte alléguée. | UN | فليس من الواضح ما هي الوقائع، إن وجدت، التي أفضت إلى تكبد الخسارة المزعومة. |
La mise en œuvre des programmes et projets d'adaptation en est encore à ses tous débuts ou à un stade expérimental et l'on ne sait pas très bien si des ressources adéquates leur ont été allouées. | UN | وما زال تنفيذ برامج التكيف ومشاريعه في مرحلة مبكرة أو تجريبية؛ وليس من الواضح ما إذا كانت تقدم موارد كافية. |
En l'absence de données précises, il est difficile de dire s'il s'agit là d'une progression de la violence ou de celle des cas signalés. | UN | وبسبب عدم توفر بيانات جيدة، ليس من الواضح ما إذا كان ذلك يعكس زيادة في العنف أو زيادة في الإبلاغ عنه. |
En outre, il est difficile de dire si les jeunes filles se tournent vers l'enseignement supérieur car il est difficile pour elles de trouver un emploi. | UN | وليس من الواضح ما إذا كانت النساء تلتحق بمناهج الدراسات العليا لأن من الصعب عليهن العثور على عمل. |
on ignore si les ravisseurs étaient des groupes armés ou des gangs criminels profitant du conflit pour s'enrichir. | UN | وليس من الواضح ما إذا كان الجناة جماعات مسلحة أو عصابات إجرامية تستغل النزاع للاغتناء. |
on ignore si l'affaire a trait à la question ayant fait l'objet des constatations du Comité. | UN | وليس من الواضح ما إذا كانت القضية تتصل بموضوع آراء اللجنة أم لا. |
Amnesty International souligne qu'il n'est pas certain que son droit de solliciter une amnistie, la grâce ou une commutation de peine ait été respecté. | UN | وأكدت منظمة العفو الدولية أنه لم يكن من الواضح ما إذا كان حق السجين في طلب العفو أو السماح أو تخفيف الحكم قد احترم. |
Il n’est pas certain que tous les pays aient un registre central. | UN | فليس من الواضح ما إذا كان لكل الدول سجل مركزي. |
On ne voit pas bien s'il l'emporte sur la Constitution et la législation nationale, ni même s'il peut, de fait, être invoqué par les tribunaux. | UN | فليس من الواضح ما إذا كانت له الأولوية على الدستور والقوانين المحلية أو حتى ما إذا كان يتم الاحتكام إليه أمام المحاكم. |
Mais on ne voit pas très bien s'il s'agit d'organisations non gouvernementales. | UN | ومع ذلك، ليس من الواضح ما إذا كانت تلك الرابطات تماثل المنظمات غير الحكومية. |
On ne sait pas exactement si le chef de la Force de défense a pris sa décision avant ou après l'avis juridique. | UN | وليس من الواضح ما إذا كان قرار قائد قوة الدفاع قد اتخذ قبل تقديم المشورة القانونية أو بعده. |
On ne voit pas clairement si ce type d'ajustements relève de l'harmonisation dans la typologie mentionnée plus haut, mais il semble bien que ce serait le cas pour l'ajustement visant à mettre les chiffres en cohérence. | UN | وليس من الواضح ما إن كان من الممكن اعتبار هذه التعديلات من قبيل المواءمة حسب التصنيف المذكور أعلاه، ولكن التعديل الذي يستهدف تحقيق الاتساق في الفترات المرجعية يبدو كذلك. |
C'est assez clair ce que tu penses que je fais ici. | Open Subtitles | حسناً ، من الواضح ما تفكره عن وجودي هنا. |
Mais on ne sait pas au juste si cette cérémonie est purement symbolique ou si elle comprend la clitoridectomie. | UN | ولكنه ليس من الواضح ما إذا كان يُجرى بالفعل ختان لﻷنثى في هذه الاحتفالات أو إنها مجرد احتفالات رمزية. |
Il n'est cependant pas encore évident que l'équilibre actuel du système international soit stable. | UN | إلا أنه ليس من الواضح ما إذا كان التوازن الحالي في النظام الدولي مستقرا. |
On ne sait pas bien si les marchés qui n'auront pas été examinés à cette date seront acceptés ou rejetés. | UN | وليس من الواضح ما إذا كانت العقود التي لم يتـم استعراضها سوف تقبل أو ترفض في هذا الوقت. |
Toutefois, on ne sait pas trop combien de ces produits utilisent des ressources biologiques provenant de zones situées au-delà de la juridiction nationale. | UN | غير أنه ليس من الواضح ما مقدار ما تستخدمه هذه المنتجات من موارد بيولوجية آتية من خارج حدود الولاية الوطنية. |
L'on ne peut en effet dire avec certitude si les dispositions relatives à la peine capitale concernent l'expulsion ou l'extradition, alors qu'une distinction claire doit être établie entre ces deux notions. | UN | وليس من الواضح ما إذا كانت الأحكام بشأن عقوبة الإعدام تتعلق بالطرد أو التسليم؛ وينبغي التمييز بوضوح بين هذين المفهومين. |
Il n'est pas certain qu'il faille prévoir une exception particulière dans le présent projet d'articles. | UN | وليس من الواضح ما إذا كانت هناك حاجة لإدخال استثناء خاص في مشاريع المواد الحالية. |