L'auteur n'a pas encore reçu de réponse du Ministre à sa demande. | UN | ولم تتلق صاحبة البلاغ بعد أي قرار من الوزير فيما يتعلق بطلبها هذا. |
L'auteur n'a pas encore reçu de réponse du Ministre à sa demande. | UN | ولم تتلق صاحبة البلاغ بعد أي قرار من الوزير فيما يتعلق بطلبها هذا. |
Il est interdit d'employer des femmes à des tâches préjudiciables à leur santé ou pénibles ainsi qu'à d'autres tâches désignées par une décision du Ministre. | UN | لا يجوز تشغيل النساء في الأعمال الضارة صحيا وكذلك في الأعمال الشاقة أو غيرها من الأعمال التي تحدد بقرار من الوزير. |
Le présent rapport traite uniquement des subventions accordées par le Ministre chef de file pour la politique d'émancipation. Système de subventions en matière d'émancipation | UN | ويقتصر هذا التقرير على ذكر المنح المقدمة من الوزير الرئيسي المعني بسياسة التحرر. |
Les fusions qui relèvent de la loi doivent être autorisées par le Ministre. | UN | وتقتضي عمليات الاندماج التي تدخل في نطاق القانون أمراً من الوزير يأذن بالصفقة. |
Dans les cas où la sauvegarde de l'ordre public ou la sécurité nationale l'exige, la mise à disposition de l'étranger peut être encore prolongée chaque fois d'un mois par le Ministre. | UN | وإذا اقتضى حفظ النظام العام أو الأمن القومي احتجازه، جاز تمديد احتجاز الأجنبي أيضاً لمدة شهر في كل مرة بقرار من الوزير. |
Il est toutefois question dans le rapport actualisé d'une lettre du Ministre Shannon. | UN | بيد أن المعلومات المستكملة ناقشت رسالة موجهة من الوزير شانون. |
Le Conseil entend ensuite une déclaration du Ministre fédéral des affaires étrangères de la Yougoslavie. | UN | ثم استمع المجلس إلى بيان من الوزير الاتحادي للشؤون الخارجية ليوغوسلافيا. |
La loi interdit de transférer des actions ou des avoirs sans l'autorisation du Ministre. | UN | 36 - ويحظر القانون تحويل أي أسهم أو أصول دون ترخيص من الوزير. |
Il est possible dorénavant de prendre des initiatives telles que l'organisation de cours pour l'un ou l'autre sexe sans obtenir l'autorisation préalable du Ministre compétent. | UN | ويمكن حاليا الشروع في مبادرات كالدورات الدراسية لأحد الجنسين بدون إذن مسبق من الوزير المختص. |
:: L'Agence nationale des douanes, sous la coordination du Ministre délégué pour les activités de détection et de répression des infractions. | UN | :: هيئـة الجمـارك الوطنيـة، بتنسيق من الوزير المفوض بأنشطة الإنفـاذ. |
À Tuvalu, la question de l'adhésion a été discutée avec le Ministre des finances, de la planification et des industries, qui avait reçu un avis positif du Ministre et du Cabinet. | UN | فنوقشت مسألة العضوية في توفالو مع وزير المالية والتخطيط والصناعات فحظيت بتعليقات إيجابية من الوزير ومن الحكومة. |
Toute personne non agréée qui souhaite céder une quantité d'or ne peut le faire qu'avec l'autorisation du Ministre. | UN | ولا يجوز لأي شخص من غير التجار المأذون لهم استلام أي كمية من الذهب بدون إذن من الوزير. |
Ces autorisations ne sont approuvées que par le Ministre. | UN | ولا تعتمد هذه التراخيص إلا من الوزير المختص. |
- Tenue de payer une somme d'argent due à l'État (dans un tel cas l'interdiction de quitter le territoire doit être prononcée par le Ministre compétent). | UN | - وكل من ترتب في ذمته أموال حكومية مستحقة الأداء ويشترط في هذه الحالة أن يكون أمر المنع صادر من الوزير المختص. |
Chaque association caritative ou organisation sociale reçoit un certificat d'immatriculation signé par le Ministre, revêtu d'un cachet officiel et joint à une copie certifiée conforme des statuts de l'association, et l'avis d'enregistrement est publié gratuitement au Journal officiel. | UN | وتعطى كل جميعة خيرية أو هيئة اجتماعية شهادة تسجيل موقعة من الوزير ومختومة مع نسخة مصدقة من النظام الأساسي للجمعية. وينشر إعلان التسجيل في الجريدة الرسمية مجاناً. |
Toutefois, en matière de protection de la main-d'oeuvre nationale, il existe un visa préalable au contrat de travail pour les travailleurs de nationalité étrangère délivré par le Ministre chargé des questions de travail et de l'emploi. | UN | على أنه يشترط، لحماية اليد العاملة الوطنية، حصول اﻷجانب قبل إبرام عقد العمل على تأشيرة من الوزير المكلف بشؤون العمل والعمالة. |
Le décret autorisant l'extradition a été signé le 31 août 1993 par le Premier Ministre et par le Ministre français de la justice. | UN | وفي ١٣ آب/أغسطس ٣٩٩١، وقع كل من الوزير اﻷول ووزير العدل الفرنسي المرسوم القاضي بتسليمهما. |
Le programme d'action en sept points présenté par le Ministre Kinkel sur les mines antipersonnel fait partie des nombreuses activités dont le but est de réduire les dégâts provoqués par ces mines. | UN | وبرنامج العمل ذو النقاط السبع المقدم من الوزير كينكل بشـــأن اﻷلغام المضادة لﻷفراد، هو جزء من اﻷنشطة الكثيرة التي ترمي إلى تقليص اﻷذى الناجم عن هذه اﻷلغام تقليصا فعالا. |
Il a demandé au Ministre de faire usage de son pouvoir discrétionnaire pour l'autoriser à rester en Australie pour des raisons humanitaires. | UN | والتمس فيها من الوزير ممارسة سلطته التقديرية والسماح لـه بالبقاء في أستراليا لأسباب إنسانية. |
Voici une brève déclaration du secrétaire d´État... au sujet de la tragédie de Global Air... mais je ne répondrai à aucune question. | Open Subtitles | وصلنى بيان موجز من الوزير بخصوص حادثة شركة (غلوبال) المأساوية لكن لن أرد على أية أسئلة |
- En novembre 1997, à la demande de la Ministre déléguée à l'enseignement scolaire, un nouveau comité de pilotage a été constitué. | UN | - في تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٧، أنشئت بطلب من الوزير المفوض للتعليم المدرسي لجنة إرشادية جديدة. |
Emploi de mineurs dans les travaux pénibles ou physiquement ou socialement dangereux spécifiés par le Ministère | UN | تشغيل صاحــب العمـــل اﻷحـــداث فـــي اﻷعمال الشاقة والصناعات الضارة واﻷعمال ذات الخطورة الاجتماعية المحددة بقرار من الوزير |
Le Président a prié le Ministre de communiquer les résultats de cette enquête à la Commission. | UN | وطلب رئيس اللجنة من الوزير إبلاغ نتائج التحقيق إلى اللجنة. |