"من الوظائف الجديدة" - Translation from Arabic to French

    • des nouveaux postes
        
    • de nouveaux emplois
        
    • des nouveaux emplois
        
    • de nouveaux postes
        
    • de postes
        
    • postes nouveaux
        
    Il était encourageant de constater que 25 % des nouveaux postes étaient inscrits au budget institutionnel, et non financés au moyen des ressources consacrées au programme. UN ومن الأمور المشجعة أن ٢٥ في المائة من الوظائف الجديدة يتمثل فيها تغيير لمصدر التمويل من الموارد البرنامجية إلى الميزانية المؤسسية.
    La variation s'explique principalement par l'augmentation du coût des communications assurées par les réseaux commerciaux pour le Département, compte tenu des nouveaux postes demandés. UN ويُعزى الفرق بصفة رئيسية إلى ارتفاع تكاليف الاتصالات التجارية التي تتحملها الإدارة، وذلك بسبب العدد المطلوب من الوظائف الجديدة. 547.3 9 دولار
    Elle est indispensable à la création de nouveaux emplois plus qualifiés. UN ولا يمكن الاستغناء عنها في خلق عدد أكبر من الوظائف الجديدة التي تقتضي قدرا أكبر من التأهيل.
    On estime que le secteur des services contribuera de manière prépondérante à la création de nouveaux emplois, le nombre de travailleurs dans ce secteur étant appelé à continuer d'augmenter. UN ويقدر بأن أكبر عدد من الوظائف الجديدة ستنشأ في قطاع الخدمات، وأن يتواصل تزايد عدد العمال في هذا القطاع.
    Dans le cadre des programmes régionaux d'emploi, 40 % des nouveaux emplois prévus sont réservés aux femmes. UN وفي إطار برامج العمالة الإقليمية التابعة للحكومة، يخصص 40 في المائة من الوظائف الجديدة المتوقعة للمرأة.
    Même si davantage de femmes travaillent, en tant que groupe, leur situation ne s'est pas vraiment améliorée, car la plupart des nouveaux emplois sont des emplois à temps partiel. UN فبالرغم من توظيف مزيد من النساء، فإنهن كمجموعة لسن في وضع أفضل، لأن كثيراً من الوظائف الجديدة هي لبعض الوقت.
    Un certain nombre de nouveaux postes ont été créés et financés sur le budget de l'État, mais le choix des questions sur lesquelles il se penche ne relève pas du Gouvernement. UN وأنشئ عدد من الوظائف الجديدة يتم تمويلها من ميزانية الحكومة، بيد أن القضايا التي تنظر فيها اللجنة لا تبت فيها الحكومة.
    Nombre des nouveaux postes exigent des connaissances hautement spécialisées dans des domaines tels que l'examen des dispositions constitutionnelles, l'appui parlementaire et l'autonomisation des jeunes. UN ويتطلب الكثير من الوظائف الجديدة خبرة تخصصية عالية في مجالات مثل الاستعراض الدستوري والدعم البرلماني وتمكين الشباب.
    Les dépenses légèrement supérieures aux prévisions engagées au titre des dépenses communes de personnel ont été compensées par des économies réalisées du fait du retard mis à pourvoir certains des nouveaux postes. UN وتم التعويض عن التكاليف العامة للموظفين التي تكبدت والتي زادت قليلا عن المتوقع بمدخرات ناشئة عن التأخير في ملء عدد من الوظائف الجديدة.
    Compte tenu de ces observations, le Comité consultatif recommande que certains des nouveaux postes proposés soient pourvus en procédant à des transferts et en utilisant avec souplesse les postes vacants. UN ومراعاة لهذه الاعتبارات، توصي اللجنة بتوفير بعض من الوظائف الجديدة المقترحة عن طريق نقل الوظائف واستخدام الوظائف الشاغرة بشكل مرن.
    Compte tenu de ces observations, le Comité recommande que certains des nouveaux postes proposés soient pourvus en procédant à des transferts et en utilisant avec souplesse les postes vacants. UN ومراعاة لهذه الاعتبارات، توصي اللجنة بتوفير بعض من الوظائف الجديدة المقترحة عن طريق نقل الوظائف واستخدام الوظائف الشاغرة بشكل مرن.
    Le reste des nouveaux postes se trouverait au siège d'ONU-Femmes, notamment dans les secteurs de la mobilisation des ressources, des finances et du budget, des ressources humaines et de la stratégie. UN أما الربع المتبقي من الوظائف الجديدة فسيكون في مقر الهيئة، في جملة مجالات منها تعبئة الموارد، والتمويل والميزانية، والموارد البشرية، والسياسات.
    Un certain nombre de nouveaux emplois ont été créés dans ce secteur. UN ويجري انشاء عدد من الوظائف الجديدة في هذه المجالات.
    D'autre part, d'après les indicateurs de revenus, beaucoup de nouveaux emplois sont faiblement rémunérés. UN وثانيها أن مؤشرات الدخل توحي بأن الكثير من الوظائف الجديدة كانت متدنية الأجور.
    Il n'en demeure pas moins que les programmes de grands travaux entrepris en Inde ont probablement créé suffisamment de nouveaux emplois, y compris par l'effet multiplicateur et les effets de diffusion ultérieurs, pour réduire notablement la pauvreté, du moins à courte échéance. UN ومع ذلك، فإن برامج اﻷشغال العامة في الهند أتاحت عددا كافيا من الوظائف الجديدة بما في ذلك اﻵثار المضاعفة واﻵثار الموزعة اللاحقة، مما حد من الفقر بشكل ملحوظ على اﻷقل على المدى القريب.
    Près de 60 % des nouveaux emplois ont été créés par des microentreprises, des travailleurs indépendants et des ménages employant du personnel de maison. UN ويعزى إنشاء نحو 60 في المائة من الوظائف الجديدة إلى الشركات الصغرى والعمال المشتغلين لحسابهم الخاص والخدمات المنزلية.
    Ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 14 du projet de budget, 27 des nouveaux emplois proposés seraient créés au siège de la Mission et 134 dans les bureaux locaux. UN وعلى النحو المبين في الفقرة 14 من الميزانية المقترحة، ستنشأ 27 من الوظائف الجديدة في مقر البعثة و 134 في مواقع ميدانية.
    Nombre des nouveaux emplois semblent en effet précaires. UN وكثير من الوظائف الجديدة المنشأة لا يوفر منافع طيبة أو ضمانا للعمل.
    La question doit néanmoins être gardée à l'étude et le taux d'abattement pour délais de recrutement devra être rétabli lors des exercices biennaux futurs s'il est proposé de créer un grand nombre de nouveaux postes. UN بيد أنه ينبغي إبقاء هذه المسألة قيد الاستعراض كما ينبغي إعادة العمل بعامل تأخير التعيين في فترات السنتين في المستقبل إن كانت هناك مقترحات من أجل أعداد كبيرة من الوظائف الجديدة.
    La plupart des régions enregistrent des ajustements négatifs en volume malgré l'effet des propositions de nouveaux postes proposés, ce qui tient aux réductions des coûts qui seront effectuées dans les bureaux de pays. UN ولمعظم المناطق تسويات سلبية للحجم بالرغم من اﻷثر المتوخى من الوظائف الجديدة المقترحة. وتأتى هذا نتيجة لتخفيضات التكاليف التي ستجرى في المكاتب القطرية.
    Demandes de création de postes et justification UN الثاني - الطلبات من الوظائف الجديدة ومبرراتها
    Le BSCI a noté qu'un nombre considérable de postes nouveaux étaient utilisés pour l'élaboration de directives, d'instructions permanentes et de manuels dans divers domaines fonctionnels. UN وقد لاحظ المكتب أن عددا كبيرا من الوظائف الجديدة مكلّف بمهام وضع مبادئ توجيهية وإجراءات تشغيل دائمة وأدلة في مختلف المجالات التشغيلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more