"من الوفد أن" - Translation from Arabic to French

    • à la délégation de
        
    • à la délégation d'
        
    • que la délégation
        
    Elle demande à la délégation de donner plus d'informations à ce sujet. UN وطلبت من الوفد أن يقدم مزيدا من المعلومات في هذا الصدد.
    Il demande à la délégation de confirmer s'il est vrai que plus de 90 % des cas de violence contre des femmes ont été commis par des personnes de l'entourage direct de la victime. UN وطلب من الوفد أن يؤكد إذا كانت أكثر من 90 في المائة من حالات العنف ضد المرأة قد ارتكبها أشخاص مألوفون لدى الضحية.
    Il demande à la délégation de faire des commentaires sur ces ingérences de l'État dans le pouvoir judiciaire. UN وطلب من الوفد أن يقدم تعليقات على تدخل الدولة في السلطة القضائية.
    M. Flinterman demande à la délégation d'expliquer les restrictions apportées à la possession de biens immobiliers par les étrangers au Koweït. UN وطلب من الوفد أن يشرح التقييدات المطبقة على الأجانب الذين لهم ممتلكات في الكويت.
    Il demande à la délégation d'évaluer l'ampleur du phénomène, car le quatrième rapport périodique et les réponses n'abordent pas vraiment la situation sur le terrain. UN وبما أن التقرير الدوري الرابع والردود لم تعالج بشكل فعال الحالة على أرض الواقع، طلب من الوفد أن يقيّم حجم المشكلة.
    Il conviendrait que la délégation mexicaine présente toutes les statistiques disponibles à ce sujet pour pouvoir plus facilement analyser la couverture du programme. UN ومطلوب من الوفد أن يُدرج كل الحجج الإحصائية لتيسير تحليل تغطية البرنامج.
    Elle demande aussi à la délégation de fournir davantage de précisions sur les activités des ONG. UN وطلبت من الوفد أن يقدم تفاصيل أخرى عن أنشطة المنظمات غير الحكومية.
    Elle demande à la délégation de Sainte-Lucie de faire des observations sur les réalisations à cet égard pendant la période écoulée. UN وطلبت من الوفد أن يعلق على المنجزات التي تحققت في السنوات التي انقضت منذ ذلك الحين.
    Elle demande à la délégation de donner plus de précisions sur l'action du Comité du partenariat contre la violence familiale. UN وطلبت من الوفد أن يتوسع في الحديث عن العمل الذي يتم إنجازه مع اللجنة المعنية بمكافحة العنف داخل الأسر.
    Elle demande à la délégation de se prononcer sur ces situations. UN وطلبت من الوفد أن يعلق على هذه التقارير.
    Elle demande à la délégation de l'Uruguay de fournir des informations sur la portée de la nouvelle loi sur les migrations dans la mesure où elle est liée à la traite. UN وطلبت من الوفد أن يقدم معلومات عن نطاق القانون الجديد المتعلق بالهجرة من حيث علاقته بالاتجار.
    Il demande à la délégation de fournir des exemples concrets de la manière dont les infractions terroristes sont traitées, par exemple, en termes d'accès aux avocats et de durée de détention. UN وطلب من الوفد أن يقدم أمثلة ملموسة عن كيفية تناول جرائم الإرهاب فيما يتعلق مثلاً بالوصول إلى المحامين ومدة الاحتجاز.
    Elle demande à la délégation d'inclure une telle information dans le prochain rapport. UN وطلبت من الوفد أن يُدرج هذه المعلومات في تقريره القادم.
    Cependant, des mesures complémentaires s'imposent pour accomplir de réels progrès et Mme Gabr demande à la délégation d'informer le Comité des mesures de tous ordres qui seraient envisagées pour venir à bout des stéréotypes. UN ومع ذلك، بما أنه يتعين اتخاذ تدابير إضافية لتحقيق التقدم الحقيقي، طلبت من الوفد أن يبلغ اللجنة عن أي تدابير شاملة يعتزم اتخاذها للتخلص من القوالب النمطية التي تستهدف المرأة.
    Il demande à la délégation d'expliquer comment sont mises en œuvre les recommandations de la Commission pour la vérité et la justice en ce qui concerne le droit à la vérité, les enquêtes et la réparation. UN وطلب من الوفد أن يبين طريقة تنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والعدالة فيما يخص الحق في معرفة الحقيقة، والتحقيقات، والجبر.
    Elle a demandé à la délégation d'exposer plus en détail le projet pionnier de création d'un parlement des enfants. UN وطلبت من الوفد أن يقدم المزيد من التفاصيل عن المشروع الرائد لإقامة برلمان للأطفال.
    Elle demande à la délégation d'expliquer l'étendue de cette liberté et d'indiquer si on peut imposer aux partis politiques l'obligation d'inclure des nombres égaux de femmes et d'hommes sur leurs listes électorales. UN ومن المطلوب من الوفد أن يوضح نطاق تلك الحرية، وأن يبين ما إذا كان يمكن أن يُفرض التزام على الأحزاب السياسية بأن تدرج أعدادا متساوية من الرجال والنساء في قوائمها الانتخابية.
    78. M. El Shafei demande à la délégation d'indiquer, tout d'abord, quelles ont été les incidences des hostilités sur la mise en oeuvre des articles 6, 7, 9, 10, 14, 18, 21, 22, 25 et 27, qui sont les articles les plus importants compte tenu des difficultés que traverse la République d'Azerbaïdjan. UN ٨٧- وطلب السيد الشافعي من الوفد أن يُبين بادئ ذي بدء آثار الحرب على تنفيذ المواد ٦ و٧ و٩ و٠١ و٤١ و٨١ و١٢ و٢٢ و٥٢ و٧٢ التي تشكل أهم المواد نظراً للصعوبات التي تواجهها جمهورية أذربيجان.
    Elle souhaite donc que la délégation explique quels sont ces obstacles et ces inconvénients. UN ولذلك فإنها تود من الوفد أن يوضح ما هي العقبات والمثالب التي تحول دون إدراج العهد في القانون الوطني.
    Elle aimerait que la délégation explique pourquoi il n'y a pas à l'heure actuelle un registre du cancer pour la région de Bruxelles-Capitale. UN وطلبت من الوفد أن يفسر السبب في عدم وجود سجل للسرطان في الوقت الحاضر في إقليم بروكسل العاصمة.
    On souhaiterait que la délégation puisse démentir de telles informations. UN وقال إنه يرغب من الوفد أن يقدم ما يدحض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more