"من الوفود أنه" - Translation from Arabic to French

    • de délégations ont estimé que
        
    • de délégations ont estimé qu'
        
    • de délégations a signalé que
        
    • délégations ont estimé que la
        
    • de délégations ont déclaré que
        
    • de délégations considéraient que
        
    • de délégations étaient d'avis qu
        
    • de délégations ont fait observer que
        
    • délégations ont déclaré qu
        
    • de délégations ont noté que
        
    Un certain nombre de délégations ont estimé que d'autres priorités auraient dû être incluses dans la proposition. UN ورأى عدد من الوفود أنه كان ينبغي إدراج أولويات أخرى في الاقتراح.
    S'agissant des stipulations concernant les indicateurs et la collecte et l'analyse des données, un certain nombre de délégations ont estimé que le processus ne devait pas imposer une charge trop lourde aux pays, ni faire obstacle à l'exécution des programmes au niveau national. UN وفي إشارة إلى ما يتطلبه اﻹطار من مؤشرات وجمع وتحليل للبيانات، أعلن عدد من الوفود أنه يتعيﱠن ألا تصبح هذه العملية مرهقة بالنسبة للبلدان وألا تعيق تنفيذ البرامج على المستوى القطري.
    S'agissant des stipulations concernant les indicateurs et la collecte et l'analyse des données, un certain nombre de délégations ont estimé que le processus ne devait pas imposer une charge trop lourde aux pays, ni faire obstacle à l'exécution des programmes au niveau national. UN وفي إشارة إلى ما يتطلبه الإطار من مؤشرات وجمع وتحليل للبيانات، أعلن عدد من الوفود أنه يتعيّن ألا تصبح هذه العملية مرهقة بالنسبة للبلدان وألا تعيق تنفيذ البرامج على المستوى القطري.
    258. Un certain nombre de délégations ont estimé qu'il conviendrait de faire preuve de plus de souplesse dans la gestion des ressources humaines. UN ٢٥٨ - ورأى عدد من الوفود أنه يتعين تعزيز المرونة في إدارة الموارد البشرية.
    Recommandation 31. Plusieurs délégations ont estimé que la stratégie de recrutement du personnel du HCR devait tenir compte d'une représentation géographique équilibrée. UN التوصية ٣١ - رأى عدد من الوفود أنه ينبغي مراعاة التمثيل الجغرافي المتوازن في أية استراتيجية لتعيين موظفي المفوضية.
    Un certain nombre de délégations ont déclaré que, pour que le développement durable devienne réalité, il fallait prendre en considération l'accroissement de la population et la planification de la famille. UN وذكر عدد من الوفود أنه إذا أريد للتنمية المستدامة أن تصبح حقيقة ماثلة، فإنها يجب أن تتضمن النمو السكاني وتنظيم اﻷسرة.
    30. Un certain nombre de délégations considéraient que les évaluations approfondies devaient prendre comme repères les objectifs du plan à moyen terme et qu'il fallait user sélectivement des approches visant à recenser les problèmes. UN ٣٠ - ورأى عدد من الوفود أنه ينبغي الاستعانة في التقييمات الذاتية بأهداف الخطة المتوسطة اﻷجل، كمؤشر قياسي، وأن النهج الموجهة نحو حل المشاكل يجب أن تطبق بصورة انتقائية.
    Un certain nombre de délégations étaient d'avis qu'il n'était pas souhaitable de considérer que le protocole créait des droits et qu'il était préférable de disposer que les États parties respecteraient les procédures prévues par le protocole. UN ورأى عدد من الوفود أنه من غير المستصوب أن يشار إلى البروتوكول بوصفه ينشئ حقوقا وأن من اﻷفضل النص على وجوب احترام الدول اﻷطراف لﻹجراء الذي يوفره البروتوكول.
    Un certain nombre de délégations ont fait observer que ce paragraphe devrait être transféré à l’article 10 sur l’extradition. UN ورأى عدد من الوفود أنه ينبغي نقل هذه الفقرة الى المادة ٠١ ، المتعلقة بتسليم المجرمين .
    En ce qui concerne la sélection d'experts invités, un certain nombre de délégations ont estimé que, par principe, il faudrait promouvoir et faciliter la participation d'experts venus de toutes les régions du monde. UN 96 - وفيما يتعلق باختيار أعضاء أفرقة المناقشة، ذكر عدد من الوفود أنه ينبغي، من حيث المبدأ، تشجيع مشاركة أعضاء في أفرقة المناقشة من جميع مناطق العالم وتيسير هذه المشاركة.
    Un certain nombre de délégations ont estimé que la question de l'accès aux marchés par les pays en développement devait être abordée. UN 119- وذكر عدد من الوفود أنه ينبغي معالجة مسألة إتاحة إمكانية الوصول إلى الأسواق أمام الدول النامية.
    73. Un certain nombre de délégations ont estimé que les révisions proposées au programme devraient être considérées comme provisoires, vu que les résultats du Sommet mondial pour le développement social auraient probablement des incidences sur ce programme. UN ٧٣ - كان رأي عدد من الوفود أنه ينبغي اعتبار التنقيحات المقترحة للبرنامج مؤقتة بالنظر إلى أن نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية يحتمل أن تترتب عليها آثار بالنسبة لهذا البرنامج.
    73. Un certain nombre de délégations ont estimé que les révisions proposées au programme devraient être considérées comme provisoires, vu que les résultats du Sommet mondial pour le développement social auraient probablement des incidences sur ce programme. UN ٧٣ - كان رأي عدد من الوفود أنه ينبغي اعتبار التنقيحات المقترحة للبرنامج مؤقتة بالنظر إلى أن نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية يحتمل أن تترتب عليها آثار بالنسبة لهذا البرنامج.
    A l'inverse, un nombre considérable de délégations ont estimé que la Conférence devait être un organe ouvert à la participation de tous et admettre à la qualité de membre tous les pays intéressés pour mieux refléter les tendances et les positions dominantes à l'échelle mondiale et accroître sa représentativité. UN ومن جهة أخرى، رأى عدد كبير من الوفود أنه لا بد لمؤتمر نزع السلاح أن يكون هيئة مفتوحة تقبل كل بلد مهتم بالعضوية بحيث تعبر عن الاتجاهات والمواقف السائدة في السياق العالمي على نحو أفضل وتعزيز الطابع التمثيلي للمؤتمر.
    Compte tenu du cadre juridique existant, un certain nombre de délégations ont estimé que la communauté internationale devait à présent envisager des options précises concernant la gouvernance des océans. UN 89 - ونظرا للإطار القانوني القائم، ذكر عدد من الوفود أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن ينظر الآن في خيارات محددة لإدارة المحيطات.
    159. Un certain nombre de délégations ont estimé qu'il fallait mettre davantage l'accent sur le processus actif d'intégration régionale active et ses effets sur la région dans son ensemble. UN ١٥٩ - ورأى عدد من الوفود أنه ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لعملية التكامل النشطة في المنطقة وﻷثرها على المنطقة ككل.
    216. Un certain nombre de délégations ont déclaré que le montant global du budget et le taux de croissance réelle devaient être envisagés compte tenu de l'ampleur des financements extrabudgétaires. UN ٢١٦ - وذكر عدد من الوفود أنه ينبغي النظر في المستوى اﻹجمالي للميزانية ومعدل النمو الحقيقي مع أخذ حجم التمويل الخارج عن الميزانية بعين الاعتبار.
    30. Un certain nombre de délégations considéraient que les évaluations approfondies devaient prendre comme repères les objectifs du plan à moyen terme et qu'il fallait user sélectivement des approches visant à recenser les problèmes. UN ٣٠ - ورأى عدد من الوفود أنه ينبغي الاستعانة في التقييمات الذاتية بأهداف الخطة المتوسطة اﻷجل، كمؤشر قياسي، وأن النهج الموجهة نحو حل المشاكل يجب أن تطبق بصورة انتقائية.
    Un certain nombre de délégations étaient d'avis qu'une plus grande place aurait dû être faite à certains éléments tels que la dette, la lutte contre la pauvreté et la coopération économique entre pays en développement. UN ورأى عدد من الوفود أنه كان ينبغي التأكيد على أنشطة مثل الدين، والتخفيف من حدة الفقر، والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    Pour ce qui était de l'initiative de formation d'instructeurs, nombre de délégations ont fait observer que, s'il était nécessaire de dispenser une formation dans des conditions bien précises, les instructeurs devaient être formés avant leur déploiement sur le théâtre d'opérations afin que soit assurée la cohésion des unités. UN 24 - وفيما يتعلق بدورات درّب المدرب لاحظ العديد من الوفود أنه في حين كانت حاجة للتدريب في ظروف محددة، ينبغي تدريب المدربين قبيل وصولهم إلى مسرح العمليات لكفالة تماسك الوحدات.
    Un certain nombre de délégations ont déclaré qu'elles n'étaient pas en mesure de se prononcer sur le projet de décision sans avoir procédé à des consultations complémentaires avec leurs autorités. UN وذكر عدد من الوفود أنه لن يتمكن من إبداء آرائه بشأن مشروع المقرّر دون إجراء المزيد من المشاورات مع سلطاته المختصة.
    Un certain nombre de délégations ont noté que la répartition des ressources était équilibrée entre les sous-programmes. UN ولاحـظ عـدد من الوفود أنه قد قدم توزيع متوازن للموارد بين البرامج الفرعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more