"من الوفيات النفاسية في" - Translation from Arabic to French

    • de la mortalité maternelle en
        
    • des décès maternels dans
        
    • de la mortalité maternelle dans
        
    • mortalité maternelle dans l'
        
    • de mortalité maternelle
        
    • de la mortalité infantile en
        
    • contre la mortalité maternelle en
        
    La Campagne pour l'accélération de la réduction de la mortalité maternelle en Afrique s'est poursuivie, et 36 pays en Afrique y ont participé avec succès. UN ولا تزال الحملة الرامية إلى التعجيل بالحد من الوفيات النفاسية في أفريقيا في التوسع، بمشاركة 36 بلدا في أفريقيا بنجاح في هذه الحملة.
    L'organisation œuvre également en faveur de la réduction de la mortalité maternelle en Afghanistan. UN وتعمل المنظمة أيضا على الحد من الوفيات النفاسية في أفغانستان.
    Les gouvernements continuent à négliger ce problème qui est la cause de 13 % environ des décès maternels dans le monde. UN فلا تزال الحكومات تهمل مشكلة الإجهاض غير المأمون، والتي تمثل قرابة 13 في المائة من الوفيات النفاسية في العالم.
    M. Perazza a rappelé qu'il n'y avait eu aucun cas de décès maternel consécutif à un avortement non médicalisé au cours des dernières années, depuis que la loi actuelle était appliquée, tandis qu'auparavant ce type de décès représentait 30 % de la mortalité maternelle dans le pays. UN وذكّر بأنه لم يَحدث في السنوات الأخيرة، مع تنفيذ القانون الحالي، أنْ وقعت وفيات نفاسية بسبب إجهاض غير مأمون، في حين أنها كانت تمثل فيما مضى 30 في المائة من الوفيات النفاسية في البلد.
    c) En redoublant d'efforts pour réduire davantage la mortalité maternelle dans l'ensemble du pays; UN (ج) زيادة الجهود للحد بصورة أكبر من الوفيات النفاسية في جميع أنحاء البلاد؛
    Certaines régions connaissent toujours des taux de mortalité maternelle inacceptables. UN ولا تزال تسجَّل، على نحو غير مقبول، مستويات عالية من الوفيات النفاسية في بعض المناطق.
    Plusieurs délégations ont félicité le FNUAP de l'appui qu'il a apporté à leurs pays et régions respectifs et ont évoqué à cet égard diverses initiatives en matière de santé, dont, par exemple, le récent lancement en Sierra Leone de la section nationale de la Campagne de l'Union africaine pour la réduction accélérée de la mortalité infantile en Afrique (CARMMA). UN 95 - وأعربت عدة وفود عن إشادتها بالصندوق لما يوفره من دعم لبلدانها ومناطقها، مشيرة في ذلك إلى مبادرات صحية مختلفة، مثل المكتب الوطني لحملة الاتحاد الأفريقي الرامية إلى تسريع وتيرة الحد من الوفيات النفاسية في أفريقيا، الذي افتتح مؤخرا في سيراليون.
    En 2009, le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) a lancé la Campagne d'accélération de la réduction de la mortalité maternelle en Afrique. UN 18 - وبدأ صندوق الأمم المتحدة للسكان في عام 2009 حملة التعجيل بالحد من الوفيات النفاسية في أفريقيا.
    Pour accélérer la réduction de la mortalité maternelle en Afrique, il est nécessaire d'accroître la proportion d'accouchements assistés par du personnel de santé qualifié. UN 37- بغية التعجيل بالحد من الوفيات النفاسية في أفريقيا، من الضروري زيادة نسبة الولادات التي تجرى تحت إشراف موظفي الصحة من ذوي المهارة.
    Le FNUAP a été le chef de file pour d'autres organismes des Nations Unies dans le cadre d'une équipe spéciale interinstitutions pour la réduction de la mortalité maternelle en Amérique latine, qui a aidé à renforcer l'engagement des dirigeants politiques et des prestataires de services. UN وتولى صندوق الأمم المتحدة للسكان قيادة وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة في إطار فرقة عمل مشتركة بين الوكالات للحد من الوفيات النفاسية في أمريكا اللاتينية، وقد ساعدت هذه الفرقة على تنمية الالتزام لدى القادة السياسيين ومقدمي الخدمات.
    4) Soutien aux pays africains alignant leurs politiques sur la Campagne d'accélération de la réduction de la mortalité maternelle en Afrique, et le Plan d'action sur la santé sexuelle et reproductive et les droits y afférents (Plan d'action de Maputo) UN (4) تقديم الدعم للبلدان الأفريقية من أجل مواءمة سياساتها مع حملة الإسراع بالحد من الوفيات النفاسية في أفريقيا، وخطة العمل المتعلقة بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية (خطة عمل مابوتو).
    34. Le Comité se félicite de l'adoption de la loi sur la santé de la reproduction de 2007 et du Code de la santé publique de 2009, de la création de la Commission nationale de la santé maternelle et infantile, du lancement de la campagne de réduction de la mortalité maternelle en Afrique et des programmes pilotes de subvention pour la prise en charge des césariennes et des opérations chirurgicales de réparation de la fistule vésico-vaginale. UN 34- ترحب اللجنة باعتماد قانون الصحة الإنجابية لعام 2007 وقانون الصحة العامة لعام 2009، وإنشاء اللجنة الوطنية لصحة المرأة والطفل، وإطلاق حملة الحد من الوفيات النفاسية في أفريقيا، وتنظيم البرامج التجريبية لتوفير الإعانات من أجل إجراء عمليات الولادة القيصرية وجراحات الناسور المثاني المهبلي.
    Pour inverser la tendance, l'Union africaine a lancé dans plus de 13 pays la Campagne pour l'accélération de la réduction de la mortalité maternelle en Afrique, avec pour thème < < L'Afrique n'est pas indifférente : aucune femme ne doit mourir en donnant la vie > > . UN ولعكس هذا الاتجاه، أطلق الاتحاد الأفريقي في أكثر من 13 بلدا حملة للإسراع بوتيرة الحد من الوفيات النفاسية في أفريقيا، تحت شعار " أفريقيا غير متجاهلة: لا ينبغي أن تموت أثناء الولادة " .
    La moitié des personnes vivant avec le VIH dans le monde et 60 % des personnes infectées en Afrique subsaharienne sont des femmes et des fillettes, et le VIH est responsable de 20 % des décès maternels dans le monde. UN ونصف العدد الإجمالي للأشخاص المصابين بالفيروس في العالم و 60 في المائة من المصابين بالفيروس في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى هم من النساء والفتيات، وتمثل الوفيات الناجمة عن الفيروس نسبة 20 في المائة من الوفيات النفاسية في العالم.
    Les grossesses involontaires continuent et les avortements pratiqués dans des conditions dangereuses sont à l'origine d'environ 13 % des décès maternels dans le monde, avec une proportion beaucoup plus importante dans les pays en développement. UN 13 - ولا يزال حدوث حالات الحمل غير المرغوب فيه مستمرا، وتعزى إلى عمليات الإجهاض غير المأمون قرابة نسبة 13 في المائة من الوفيات النفاسية في العالم، مع تزايد هذه النسبة كثيرا في العديد من البلدان النامية.
    Quatre-vingt-cinq pour cent des décès maternels dans le monde (soit 245 000) se produisent en Afrique sub-saharienne et en Asie du Sud. UN وشكّلت الوفيات النفاسية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا نسبة 85 في المائة من الوفيات النفاسية في العالم (000 245 حالة وفاة).
    Près de 50 000 femmes décèdent tous les ans suite à un avortement à risque, ce qui représente 13 % de la mortalité maternelle dans le monde. UN ويموت ما يقرب من 000 50 امرأة كل عام بسبب مضاعفات الإجهاض غير الآمن، وهو ما يمثل 13 في المائة من الوفيات النفاسية في العالم.
    Cette expérience de la Mongolie a été étudiée par de nombreux pays en tant que modèle efficace de réduction de la mortalité maternelle dans le contexte de vastes territoires peu peuplés et dotés d'une faible infrastructure. UN ودرس العديد من البلدان الأخرى تجربة منغوليا تلك باعتبارها نموذجا فعالا للحد من الوفيات النفاسية في سياق الأقاليم الكبيرة التي تتسم بانخفاض الكثافة السكانية وضعف البنية التحتية.
    La réduction de la mortalité maternelle dans les pays en développement n'a que peu progressé. UN 40 - ولم يُحرز سوى تقدم ضئيل في الحد من الوفيات النفاسية في البلدان النامية.
    c) De redoubler d'efforts pour réduire davantage la mortalité maternelle dans l'ensemble du pays; UN (ج) زيادة الجهود للحد بصورة أكبر من الوفيات النفاسية في جميع أنحاء البلاد؛
    c) Amplifier ses efforts visant à faire baisser encore la mortalité maternelle dans l'ensemble du pays, en particulier par des actions spécifiques propres à prévenir les hémorragies du post-partum et les autres grandes causes de mortalité maternelle; UN (ج) زيادة جهودها لمواصلة الحد من الوفيات النفاسية في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك اتخاذ إجراءات محددة ترمي إلى منع حدوث حالات نزيف بعد الولادة وغيره من الأسباب الرئيسية للوفيات النفاسية؛
    Les taux de mortalité maternelle demeurent élevés en Afrique subsaharienne et en Asie du Sud, constituant ensemble 85 % du chiffre total de décès en 2010. UN إذ يستمر تسجيل مستويات عالية من الوفيات النفاسية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا، وهما منطقتان سجلتا معاً، في عام 2010، 85 في المائة من العدد الإجمالي لتلك الوفيات.
    Plusieurs délégations ont félicité le FNUAP de l'appui qu'il a apporté à leurs pays et régions respectifs et ont évoqué à cet égard diverses initiatives en matière de santé, dont, par exemple, le récent lancement en Sierra Leone de la section nationale de la Campagne de l'Union africaine pour la réduction accélérée de la mortalité infantile en Afrique (CARMMA). UN 95 - وأعربت عدة وفود عن إشادتها بالصندوق لما يوفره من دعم لبلدانها ومناطقها، مشيرة في ذلك إلى مبادرات صحية مختلفة، مثل المكتب الوطني لحملة الاتحاد الأفريقي الرامية إلى تسريع وتيرة الحد من الوفيات النفاسية في أفريقيا، الذي افتتح مؤخرا في سيراليون.
    Programme d'appui à la lutte contre la mortalité maternelle en Haïti UN برنامج دعم أنشطة الحد من الوفيات النفاسية في هايتي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more