"من الوقت للنظر في" - Translation from Arabic to French

    • de temps pour examiner les
        
    • de temps à l'examen du
        
    • de temps à l'examen des
        
    • de temps pour examiner la
        
    • de temps pour examiner le
        
    • de temps à l'examen de
        
    • de temps pour étudier les
        
    • de temps à l'examen en
        
    • de temps pour étudier la
        
    • de temps pour réfléchir aux
        
    • le temps d'en
        
    • temps d'examiner la
        
    • temps d'examiner les
        
    Le Comité consultatif n'a disposé que de peu de temps pour examiner les informations figurant dans ladite note. UN ولم يتوفر للجنة الاستشارية إلا قدر محدود من الوقت للنظر في المعلومات الواردة في المذكرة.
    Elle est d'accord pour que les futures sessions soient organisées plus tard dans le premier semestre de l'année, afin de donner au Comité spécial plus de temps pour examiner les questions et les rapports dont il est saisi. UN وأبدى موافقته على تحديد مواعيد عقد الدورات المقبلة في أواخر النصف اﻷول من العام، مما يتيح للجنة الخاصة مزيدا من الوقت للنظر في المسائل والتقارير المعروضة عليها.
    Je serai bref, pour laisser davantage de temps à l'examen du projet de rapport. UN سأختصر حتى يتاح لنا مزيد من الوقت للنظر في مشروع التقرير.
    Compte tenu de l'augmentation des besoins de financement des activités de maintien de la paix, il serait raisonnable d'allouer davantage de temps à l'examen des budgets des opérations. UN ونظراً إلى الزيادة في مستوى الموارد اللازمة لأنشطة حفظ السلام فمن المعقول أن يخصص مزيد من الوقت للنظر في ميزانيات حفظ السلام.
    Quelques délégations avaient besoin de plus de temps pour examiner la proposition avant de se prononcer. UN وذكرت بعض الوفود أنها تحتاج إلى مزيد من الوقت للنظر في الاقتراح قبل أن تدلي برأيها بشأنه.
    Un autre encore a demandé à nouveau de ne pas être soumis au barème indicatif. Deux pays souhaitaient disposer de plus de temps pour examiner le barème proposé. UN وأكد بلد مجدداً طلبه بأن يُستَثنى من الجدول الإشاري، فيما طلب بلدان فسحة من الوقت للنظر في الجدول المقترح.
    La délégation guatémaltèque estime de plus que la Commission devrait réserver davantage de temps à l'examen de telles demandes et, lorsqu'une dérogation est faite aux conditions énoncées par l'Assemblée générale, en prendre acte. UN وأضافت أن وفدها يرى أيضا أن تخصص اللجنة مزيدا من الوقت للنظر في هذه الطلبات وأن تبلغ عن منح استثناء من الشروط التي وضعتها الجمعية العامة.
    Faute de temps, cette proposition n'a pas pu être examinée en détail et plusieurs délégations ont demandé plus de temps pour étudier les points de droit et les précédents qu'elle faisait intervenir. UN وقد تعذرت مناقشة هذا الاقتراح بالتفصيل نظرا لضيق الوقت، ولذلك طلبت وفود عديدة مزيدا من الوقت للنظر في المسائل والسوابق القانونية التي ينطوي عليها الأمر.
    Les délégations ont demandé davantage de temps pour examiner les questions qui pourraient contribuer à l'amélioration des méthodes de travail du Comité. UN 21 - طلبت الوفود مزيدا من الوقت للنظر في المسائل التي من شأنها أن تسهم في تحسين أساليب عمل اللجنة.
    Plusieurs délégations ont demandé à disposer de davantage de temps pour examiner les conclusions du Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle. UN ودعا العديد من المندوبين إلى إتاحة المزيد من الوقت للنظر في الاستنتاجات التي توصلت إليها لجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل.
    S'il est compréhensible que certaines délégations aient besoin de davantage de temps pour examiner les informations qui leur ont été fournies en ce qui concerne le statut et les activités du Conseil, la relative nouveauté de celuici ne devrait pas être un motif pour refuser de lui octroyer le statut d'observateur. UN ولئن كان من المفهوم أن بعض الوفود تحتاج إلى مزيد من الوقت للنظر في المعلومات المقدمة فيما يتعلق بمركز المجلس وأنشطته، لا ينبغي اعتبار حداثته النسبية سببا لرفض منحه مركز المراقب.
    Toutefois, de nombreuses délégations ayant demandé à disposer de plus de temps pour examiner les questions qui étaient soulevées, le Comité a décidé de poursuivre le débat ultérieurement. UN بيد أن عددا من الوفود طلب مزيدا من الوقت للنظر في القضايا التي جرى إبرازها وقد وافقت اللجنة على مواصلة مناقشة هذه المسألة في مرحلة لاحقة.
    Ils représentent des domaines importants à considérer dans le débat plus intensif de l'Assemblée sur les travaux du Conseil, ce qui implique nécessairement, mais aussi à notre avantage, que nous consacrons plus de temps à l'examen du rapport du Conseil. UN وهي تمثل مجالات هامة للنظر فيها خلال المناقشات المكثفة التي تجريها الجمعية حول عمل المجلس، والتي تنطوي بالضرورة، وإن كان بشكل مفيد، على تكريس مزيد من الوقت للنظر في تقرير المجلس.
    102. Le développement occupe une place primordiale dans les programmes de l'Organisation et il faut espérer que la Deuxième Commission consacre plus de temps à l'examen des programmes de développement, ce qui rendrait ses travaux d'autant plus utiles. UN ١٠٢ - وأضاف إن التنمية تشغل مركزا ذا أولوية بين البرامج المختلفة للمنظمة؛ وأعرب عن اﻷمل في أن تكرس اللجنة الثانية مزيدا من الوقت للنظر في البرامج اﻹنمائية، وهو ما سيساعدها في عملها.
    58. M. LEE (République de Corée) dit que sa délégation a besoin de davantage de temps pour examiner la proposition hongroise. UN ٥٨ - السيد لي )جمهورية كوريا(: قال إن وفده سيحتاج الى مزيد من الوقت للنظر في الاقتراح الهنغاري.
    7. Mme SILOT BRAVO (Cuba) souhaiterait avoir plus de temps pour examiner le projet de décision étant donné qu'il n'a pas été distribué précédemment. UN ٧ - السيدة سيلوت برافو )كوبا(: طلبت مزيدا من الوقت للنظر في مشروع المقرر نظرا ﻷنه لم يكن متاحا من قبل.
    9. M. Fasel conclut en disant que le Comité souhaitera peutêtre consacrer davantage de temps à l'examen de la question des indicateurs et encourager d'autres initiatives pilotes dans ce domaine à l'échelle des pays. UN 9- وانتهى إلى القول بأن اللجنة ربما ترغب في تخصيص مزيد من الوقت للنظر في مسألة المؤشرات والتشجيع على مبادرات رائدة أخرى في هذا المجال على مستوى البلدان.
    Faute de temps, cette proposition n'a pas pu être examinée dans le détail et plusieurs délégations ont demandé plus de temps pour étudier les points de droit et précédents qu'elle faisait intervenir. UN وقد تعذرت مناقشة هذا الاقتراح بالتفصيل نظرا لضيق الوقت، ولذلك طلبت وفود عديدة مزيدا من الوقت للنظر في المسائل والسوابق القانونية بهذا الشأن.
    e) A recommandé que le Comité réserve davantage de temps à l'examen en séance plénière des communications présentées conformément au Protocole facultatif. UN (هـ) أوصى بأن تخصص اللجنة المزيد من الوقت للنظر في جلساتها العامة في البلاغات المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري.
    Il demande un peu plus de temps pour étudier la nouvelle formulation proposée par M. Kälin. UN وطالب بإتاحة مزيد من الوقت للنظر في الصياغة الجديدة التي اقترحها السيد كالين.
    Des délégations ont demandé à disposer de plus de temps pour réfléchir aux éléments susceptibles de contribuer à améliorer les méthodes de travail du Comité. UN 56 - وطلبت الوفود مزيدا من الوقت للنظر في المسائل التي من شأنها أن تسهم في تحسين أساليب عمل اللجنة.
    Il souhaiterait se prononcer sur l'insertion d'une référence à la résolution 59/250 de l'Assemblée générale au huitième alinéa après avoir eu le temps d'en consulter le texte. UN وأضاف قائلا إنه يحتاج لمزيد من الوقت للنظر في إدراج إشارة إلى قرار الجمعية العامة 59/250 في الفقرة الثامنة من الديباجة، بعد أن يدرس نص ذلك القرار.
    Néanmoins, dans la pratique, le paragraphe 2 transforme les dispositions du paragraphe 1 en un exercice purement formel, sans utilité réelle, en préjugeant prématurément du chemin à suivre, alors que les États n'ont même pas encore eu le temps d'examiner la question ni d'exprimer leurs vues ni de présenter leurs propositions. UN غير أن الفقرة 2 من المنطوق تـُـحـوِّل الفقرة 1 من المنطوق عمليـا إلى مجرد مسألة إجرائيـة لا جدوى حقيقية لها على الإطلاق، لأنها تستبق الحكم على الطريق الذي يتعين اتباعه، حتى عندما لا يتوفر للدول القدر الأدنى من الوقت للنظر في المسألة والإعراب عن آرائها ومقترحاتها.
    Le Sous-Comité n'a pas eu le temps d'examiner les deux derniers documents. UN ولم يكن أمام اللجنة الفرعية متسع من الوقت للنظر في الوثيقتين اﻷخيرتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more