L'armée libanaise et le personnel de la FINUL ont collaboré étroitement pour limiter toutes ces activités, qui aggravent les tensions le long de la Ligne bleue. | UN | وتعاونت عناصر من الجيش اللبناني مع أفراد من اليونيفيل لوقف هذه الأعمال التي ترفع مستوى التوتر على طول الخط الأزرق. |
Elles ont immédiatement sécurisé le secteur avec le concours de la FINUL. | UN | وطوّق الجيش اللبناني المنطقة فورا، بدعم من اليونيفيل. |
Un membre de la FINUL a été vu en train de franchir la Ligne bleue à proximité du mont Dov. | UN | شوهد فرد من اليونيفيل يجتاز الخط الأزرق بالقرب من جبل دوف |
Deux patrouilles de la FINUL sont arrivées à l'endroit susmentionné, tandis que d'autres patrouilles de la FINUL se sont rendues dans d'autres endroits du village. | UN | حضرت دوريتان من القوة الدولية إلى المكان المذكور، كما حضرت دوريات أخرى من اليونيفيل إلى أماكن متعددة من القرية. |
D'après le Secrétaire général, des économies annuelles récurrentes supérieures à 3,5 millions de dollars ont été obtenues, notamment avec la suppression de 17 postes à la FINUL. | UN | ووفقا للأمين العام، فقد جرى تحقيق تخفيضات مالية سنوية متكررة تفوق قيمتها 5‚3 ملايين دولار، بما في ذلك خفض 17 وظيفة من اليونيفيل. |
16. Le 18 juin, le Gouvernement norvégien m'a informé de sa décision de retirer son bataillon d'infanterie de la FINUL à la fin novembre 1998. | UN | ١٦ - وفي ١٨ حزيران/يونيه أبلغتني حكومة النرويج بالقرار القاضي بسحب كتيبة المشاة التابعة لها من اليونيفيل في نهاية شهر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨. |
La Turquie a retiré à la fin du mois d'août une unité du génie militaire de la FINUL. | UN | 62 - وسحبت تركيا سرية الإنشاءات الهندسية التابعة لها من اليونيفيل في نهاية آب/أغسطس. |
Cette proposition est conforme à la recommandation du Département de l'appui aux missions à savoir que le poste devrait être converti par le biais d'un mémorandum d'accord en vue de renforcer et d'améliorer l'appui administratif et logistique reçu de la FINUL. | UN | ويتماشى الاقتراح مع توصية إدارة الدعم الميداني بتحويل الوظيفة نظرا لتعزيز وتحسين الدعم الإداري واللوجستي الذي يتلقاه المكتب من اليونيفيل عن طريق مذكرة تفاهم. |
Sans les efforts conjoints de la FINUL et des parties, cet acte regrettable, commis par un soldat de l'armée libanaise, aurait pu entraîner une grave escalade de la violence. | UN | لقد كان من شأن هذا العمل المؤسف الذي قام به جندي من الجيش اللبناني أن يؤدي إلى تصعيد كبير لولا الجهود الجماعية التي بذلها كل من اليونيفيل والطرفان. |
Font également parti de la FINUL 52 observateurs militaires de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve, dont 1 femme. | UN | ويشكل أيضا ما مجموعه 55 مراقباً عسكرياً من هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة، بينهم امرأة، المنتشرين بوصفهم فريق المراقبين في لبنان، جزءاً من اليونيفيل. |
Un officier de liaison et un agent de sécurité de la FINUL organiseront des réunions hebdomadaires avec les organismes des Nations Unies présents dans le Sud-Liban pour assurer une coordination et une coopération efficaces en matière de sécurité. | UN | وسيعقد ضابط اتصال عسكري وضابط أمن من اليونيفيل اجتماعات أسبوعية مع وكالات الأمم المتحدة العاملة في جنوب لبنان لضمان التنسيق والتعاون الكاملين في المسائل الأمنية. |
Quatrièmement, le contingent ukrainien de la FINUL mène actuellement des opérations de déminage dans une zone limitrophe de la Ligne Bleue, avec pour objectif de nettoyer environ 1 000 champs contenant plus de 250 000 mines. | UN | رابعا، تساهم فرقة أوكرانية من اليونيفيل في إزالة الألغام من المنطقة المحاذية للخط الأزرق، حيث تعمل على تنظيف حوالي 000 1 حقل ملوث بأكثر من 000 250 لغم. |
Ont en outre été blessés 5 Ghanéens, 3 Chinois et 1 Français, soldats de la FINUL, ainsi que 1 membre du Groupe d'observateurs du Liban. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُصيب خمسة جنود غانيين وثلاثة جنود صينيين وجندي فرنسي من اليونيفيل بجروح، كما أُصيب موظف من فريق المراقبين. |
Nous sommes extrêmement préoccupés par leur sort, dans la mesure où la route qui mène à Tyr est impraticable et que les ingénieurs de la FINUL n'ont pas été en mesure d'atteindre cette zone. | UN | ونشعر بقلق عميق إزاء مصيرهما حيث أن الطريق إلى صور غير سالكة الآن ويتعذر على مهندسين من اليونيفيل الوصول إلى تلك المنطقة. |
Les Forces armées libanaises n'ont pas demandé à bénéficier de l'assistance de la FINUL; elles ont seulement prié cette dernière d'effectuer des patrouilles de surveillance aérienne par hélicoptère. | UN | وباستثناء الطلب المقدم إلى اليونيفيل بالقيام بدوريات لطائرات الهليكوبتر لمراقبة الحالة من الجو، لم تطلب القوات المسلحة اللبنانية المساعدة من اليونيفيل. |
À cette fin, des officiers de liaison de l'Armée libanaise ont été affectés au quartier général de la FINUL et aux postes de commandement des différents secteurs tandis qu'un officier de liaison de la FINUL était affecté au quartier général de l'Armée libanaise pour le secteur du sud du Litani, à Tyr. | UN | وشمل هذا الأمر وضع ضباط اتصال من الجيش اللبناني في مقر قوة اليونيفيل وعلى مستوى القطاعات، وكذلك وضع ضابط اتصال من اليونيفيل في مقر الجيش اللبناني لقطاع جنوب نهر الليطاني الواقع في صور. |
Par la suite, des pierres ont été lancées contre le personnel de la FINUL et des Forces armées libanaises, blessant légèrement deux soldats de la FINUL et endommageant leurs véhicules. | UN | وبعد ذلك رميت حجارة على أفراد اليونيفيل والجيش اللبناني مما أدى إلى إصابة جنديين من اليونيفيل بجروح طفيفة وإلحاق أضرار بمركبتيهما. |
L'Armée libanaise a notamment fait l'inventaire des moyens et des matériels dont elle avait besoin pour accroître et renforcer ses capacités dans la zone d'opérations de la FINUL et endosser progressivement les responsabilités assumées jusqu'à présent par celle-ci. | UN | وعدّد الجيش اللبناني، على وجه التحديد، الأصول والأعتدة الحيوية اللازمة لزيادة وتعزيز قدرته داخل منطقة عمليات اليونيفيل وتيسير النقل التدريجي للمسؤوليات من اليونيفيل إلى الجيش اللبناني. |
Fait à noter, le 30 août à Chaqra, un groupe de civils a fouillé les soldats de la FINUL avant de s'emparer de leurs effets personnels et de matériel électronique de l'ONU, dont la plupart ont été restitués depuis. | UN | وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى أن مجموعة من المدنيين قامت في 30 آب/أغسطس في شقرا بتفتيش بدني لجنود من اليونيفيل قبل أخذ موجودات إلكترونية للأمم المتحدة وأغراض شخصية لحفظة السلام، أعيد معظمها لاحقا. |
L'armée libanaise a par ailleurs demandé à la FINUL de prendre toutes les mesures possibles pour mettre fin à l'agression israélienne et d'inscrire la question des violations des télécommunications à l'ordre du jour des réunions tripartites. | UN | وطلب أيضا الجيش اللبناني من اليونيفيل اتخاذ كل التدابير الممكنة لوقف هذا العدوان الإسرائيلي وإدراج انتهاكات الاتصالات السلكية واللاسلكية في جدول الأعمال العادي للاجتماعات الثلاثية. |
Bien que les FDI aient demandé à la FINUL d'intervenir sur le terrain quand les manifestants sont arrivés à la barrière technique, les Forces armées libanaises ont tenu à ce que la FINUL se tienne à l'écart des manifestants afin d'éviter toute hostilité supplémentaire. | UN | وبينما طلبت قوات الدفاع الإسرائيلية من اليونيفيل التدخل البري فور بلوغ المتظاهرين للسياج التقني، فإن القوات المسلحة اللبنانية أصرت على أن تبقى اليونيفيل بعيدة عن المتظاهرين بغية تلافي أي حزازات إضافية. |