"من امتثال" - Translation from Arabic to French

    • du respect
        
    • de conformité
        
    • à leur conformité avec
        
    • de la conformité
        
    • 'application par
        
    • d'assurer le respect par
        
    Vérification du respect des connaissances linguistiques exigées dans les avis de vacance de poste et des compétences des candidats pour les postes; UN التحقق من امتثال الشروط اللغوية المطلوبة في الإعلانات عن الشواغر ومن مهارات المرشحين للوظائف؛
    Vérification du respect des connaissances linguistiques exigées dans les avis de vacance de poste et des compétences des candidats pour les postes; UN التحقق من امتثال الشروط اللغوية المطلوبة في الإعلانات عن الشواغر ومن مهارات المرشحين للوظائف؛
    :: Vérification du respect des normes de réglementation minimales pour les pays membres UN :: التحقق من امتثال البلدان الأعضاء للقواعد التنظيمية النموذجية الدنيا؛
    La Pologne a étayé sa déclaration de conformité en fournissant un exemple de jurisprudence. UN ووثقت بولندا ما أبلغت به من امتثال عن طريق توفير مثال من قانون الدعاوى.
    Les recommandations du Conseil sont vérifiées par le secrétariat du Fonds quant à leur conformité avec les règles pertinentes des Nations Unies, puis soumises à la Haute Commissaire pour approbation au nom du Secrétaire général. UN وتتحقق أمانة الصندوق من امتثال توصيات المجلس للقواعد ذات الصلة المعمول بها في الأمم المتحدة، من ثم تقدمه للمفوض السامي لحقوق الإنسان للموافقة عليها باسم الأمين العام.
    Il faut donc envisager l'aide aux autochtones handicapés à la fois sous l'angle de la conformité à la Convention et du respect des cultures, des institutions et des organisations autochtones. UN ومن ثم يجب تحليل الدعم المتاح للأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية على أساس كل من امتثال هذا الدعم للاتفاقية واحترامه لثقافات الشعوب الأصلية ومؤسساتها ومنظماتها.
    Vérifie l'application par les administrateurs de programme des règles et directives administratives et financières ainsi que des recommandations des organes de contrôle externe qui ont été approuvées; UN يتأكد من امتثال مديري البرامج لﻷنظمة والقواعد المالية واﻹدارية، وللتوصيات المعتمدة الصادرة عن هيئات المراقبة الخارجية؛
    La Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010 a réaffirmé le rôle de l'AIEA, chargée de vérifier et d'assurer le respect par les États parties des accords en matière de garanties qu'ils ont conclus en vue d'empêcher que l'utilisation de l'énergie nucléaire ne soit détournée de ses fins pacifiques vers la fabrication d'armes nucléaires. UN إن المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار في عام 2010 أعاد التأكيد على دور الوكالة في التحقق وإشاعة الاطمئنان من امتثال الدول لواجباتها بموجب اتفاقات الضمانات، بهدف منع تحويل الطاقة النووية من الاستخدامات السلمية إلى الأسلحة النووية.
    L'accord met l'accent sur le contrôle du respect des dispositions de cette résolution, comme stipulé à son paragraphe 16. UN ويشدد الاتفاقان على التحقق من امتثال القرار المذكور كما تنص على ذلك الفقرة ٦١ منه.
    PLAN DE CONTRÔLE ET DE VÉRIFICATION CONTINUS du respect PAR L'IRAQ DES DISPOSITIONS PERTINENTES DE LA SECTION C UN خطة للرصد والتحقق المستمرين من امتثال العراق مستقبلا لﻷجزاء
    La CSNU a pour principales tâches de faciliter la vérification, sur le plan international, du respect des dispositions de cette résolution par l'Iraq, et d'organiser la destruction ou l'enlèvement des matériels proscrits, en coopération avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN والمهمة اﻷساسية المنوطة باللجنة هي تسهيل شؤون التحقق الدولي من امتثال العراق ﻷحكام ذلك القرار وتنظيم عمليات تدمير أو إزالة المواد التي تحرمها بنوده وذلك بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Depuis lors, par décision des parties, l'ONU a joué un rôle important de vérification du respect des engagements pris par elles. UN وقد أدت الأمم المتحدة منذ ذلك الحين، بمقتضى قرار اتخذته الأطراف، دورا هاما في التحقق من امتثال الأطراف للالتزامات التي تعهدت بها.
    Il s'agit notamment pour la Mission de s'assurer du respect du droit international humanitaire et du droit des droits de l'homme par toutes les parties au conflit, et de le promouvoir, en tirant parti de sa présence dans tout le pays. UN ويشمل ذلك تحقق البعثة من امتثال جميع أطراف النزاع لمقتضيات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وتعزيز هذا الامتثال، مستفيدة في ذلك من وجودها في مختلف أنحاء البلد.
    Lorsqu'elle a ratifié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires en 1999, le Dispositif sismique norvégien (NORSAR) a été établi en tant que Centre national de données pour la vérification du respect du Traité. UN وبتصديق النرويج على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1999، أُنشئت شبكة المصفوفات الاهتزازية النرويجية بوصفها مركز البيانات الوطني النرويجي للتحقق من امتثال المعاهدة.
    Lorsqu'elle a ratifié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires en 1999, le Dispositif sismique norvégien (NORSAR) a été établi en tant que Centre national de données pour la vérification du respect du Traité. UN وبتصديق النرويج على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1999، أُنشئت شبكة المصفوفات الاهتزازية النرويجية بوصفها مركز البيانات الوطني النرويجي للتحقق من امتثال المعاهدة.
    Il rappelle également que la Réunion de 2007 des Hautes Parties contractantes a décidé de renforcer le régime de contrôle du respect des dispositions, notamment en inscrivant systématiquement le point 9 à l'ordre du jour des réunions annuelles des Hautes Parties contractantes. UN وذكّر الرئيس أيضاً بأن اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية في عام 2007 قرر تعزيز نظام التحقق من امتثال أحكام الاتفاقية، ولا سيما عن طريق إدراج البند التاسع بصورة منهجية في جدول أعمال الاجتماعات السنوية للأطراف المتعاقدة السامية.
    Les cabinets d'audit examinent les comptes annuels et mènent, tous les deux ans, des audits de conformité de tous les bureaux où est affecté un représentant du FNUAP. UN وتدرس الشركات المتعاقد معها الحسابات السنوية وتجري كل سنتين عملية مراجعة الحسابات للتحقق من امتثال جميع المكاتب التي يعين فيها ممثل لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Les cabinets d'audit examinent les comptes annuels et mènent tous les deux ans, pour l'Afrique et l'Asie et le Pacifique, des audits de conformité de tous les bureaux où est affecté un représentant du FNUAP et d'un certain nombre de bureaux où le Représentant résident du PNUD exerce aussi les fonctions de Représentant du FNUAP. UN وتدرس الشركات المتعاقد معها الحسابات السنوية وتجري كل سنتين بالنسبة لأفريقيا وآسيا والمحيط الهادئ، عملية مراجعة الحسابات للتحقق من امتثال جميع المكاتب التي يعين فيها ممثل لصندوق الأمم المتحدة للسكان ولمكاتب مختارة يقوم فيها الممثل المقيم للبرنامج الإنمائي أيضا بعمل ممثل صندوق السكان.
    Les recommandations du Conseil sont vérifiées par le secrétariat du Fonds quant à leur conformité avec les règles pertinentes des Nations Unies, puis soumises à la Haut Commissaire pour approbation au nom du Secrétaire général. UN وتتحقق أمانة الصندوق من امتثال توصيات المجلس للقواعد ذات الصلة المعمول بها في الأمم المتحدة، ثم تقدمها للمفوض السامي للموافقة عليها نيابة عن الأمين العام.
    Cette initiative vise à mettre en place un système facultatif de vérification indépendante de la conformité aux normes concernant l'environnement, les droits de l'homme, la responsabilité sociale dans le cadre des opérations d'exploitation minière. UN والهدف من هذه المبادرة هو إقامة نظام تطوعي للخضوع لعملية تحقّق مستقل من امتثال الشركات للمعايير البيئية والاجتماعية والمتعلقة بحقوق الإنسان في عمليات التعدين.
    La ratification et l'application complète des protocoles additionnels à l'Accord de garanties généralisées devraient être reconnues comme étant la norme de vérification de l'application par les États de leurs obligations dans le cadre du Traité de non-prolifération. UN فالتصديق والتنفيذ الكامل للبروتوكولات الإضافية لاتفاقات الضمانات الشاملة ينبغي الاعتراف بها كمعيار للتحقق من امتثال الدول للتحقق من امتثال الدول للواجبات بمقتضى معاهدة عدم الانتشار.
    La Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010 a réaffirmé le rôle de l'AIEA, chargée de vérifier et d'assurer le respect par les États parties de leurs obligations au titre des accords de garanties, en vue d'empêcher le détournement des matières nucléaires de leurs utilisations pacifiques. UN إن المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووي لعام 2010 أعاد التأكيد على دور الوكالة في التحقق وإشاعة الاطمئنان من امتثال الدول لالتزاماتها بموجب اتفاقات الضمانات، بغية منع تحويل المواد النووية من الاستخدامات في الأغراض السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more