"من امتيازات" - Translation from Arabic to French

    • des privilèges
        
    • des avantages
        
    • les privilèges
        
    • des concessions
        
    • des mêmes privilèges
        
    • de concessions
        
    • la prérogative
        
    • de privilèges
        
    • des prérogatives
        
    • les prérogatives
        
    • autres privilèges
        
    • une prérogative de
        
    :: Les questions relatives au maintien des privilèges et immunités des Nations Unies et de leurs opérations de maintien de la paix (50 produits) UN :: الحفاظ على50 من امتيازات وحصانات الأمم المتحدة وبعثات حفظ السلام التابعة لها.
    Les questions (au nombre de 50) relatives au maintien des privilèges et immunités des Nations Unies et de ses opérations de maintien de la paix UN الحفاظ على 50 من امتيازات وحصانات الأمم المتحدة وبعثات حفظ السلام التابعة لها
    :: Initiative 1 : configuration des postes de travail : limitation des privilèges d'ordre administratif UN :: المبادرة 1: خواص محطات العمل: الحد من امتيازات مديري النظم
    La mise en réseau du Secrétariat permettra au personnel chargé du traitement de la documentation de tirer parti des avantages de ce système. UN وسيسمح إلحاق اﻷمانة العامة بشبكة هذا النظام للموظفين المعنيين بتجهيز الوثائق اﻹفادة من امتيازات النظام.
    les privilèges et immunités comme la liberté de mouvement de la FNUOD doivent absolument être respectés. UN فلا بد من ضمان احترام ما للقوة من امتيازات وحصانات وحرية في التنقل.
    Il n'existe pas d'inventaire à jour qui permettrait d'estimer le potentiel économique de la forêt pour les Libériens, mais le simple fait qu'une majorité substantielle des concessions soit contrôlée par des étrangers révèle une grave atteinte à l'équité. UN ولا تتوافر قوائم جرد حديثة يمكن بها تقييم الإمكانيات الاقتصادية الكاملة التي تمثلها الغابات لليبريين. ولكن مجرد سيطرة أطراف غير ليبرية على أغلبية كبيرة من امتيازات الأراضي إنما يكشف عن ظلم كبير.
    Les autres organismes des Nations Unies et leur personnel jouissent des mêmes privilèges et immunités en vertu de leurs statuts respectifs. Les fonctionnaires de ces organismes jouissent en vertu des mêmes dispositions, des privilèges et immunités nécessaires à l'exercice de leurs fonctions en toute indépendance. UN وتتمتع سائر المنظمات في أسرة اﻷمم المتحدة وموظفوها بامتيازات وحصانات مماثلة، كل بمقتضى صكها التأسيسي، فيحق لموظفي المنظمات بمقتضى نفس اﻷحكام التمتع بما يلزم من امتيازات وحصانات لممارسة مهامهم ممارسة مستقلة.
    :: Les questions relatives au maintien des privilèges et immunités de l'Organisation des Nations Unies et de ses représentants en poste dans les opérations de maintien de la paix (50 produits) UN :: الحفاظ على 50 من امتيازات وحصانات الأمم المتحدة ومسؤوليها فيما يتعلق ببعثات حفظ السلام
    Les représentants des Etats parties ainsi que leurs suppléants et conseillers, les représentants nommés au Conseil exécutif ainsi que leurs suppléants et conseillers, le Directeur général et le personnel de l'Organisation, jouissent des privilèges et immunités qui leur sont nécessaires pour exercer en toute indépendance leurs fonctions dans le cadre de l'Organisation. UN والممثلون المعينون في المجلس التنفيذي مع مناوبيهم ومستشاريهم، والمدير العام وموظفو المنظمة، بما يلزم من امتيازات وحصانات للممارسة المستقلة لوظائفهم المتصلة بالمنظمة.
    Les représentants des Etats parties ainsi que leurs suppléants et conseillers, les représentants nommés au Conseil exécutif ainsi que leurs suppléants et conseillers, le Directeur général et le personnel de l'Organisation, jouissent des privilèges et immunités qui leur sont nécessaires pour exercer en toute indépendance leurs fonctions dans le cadre de l'Organisation. UN والممثلون المعينون في المجلس التنفيذي مع مناوبيهم ومستشاريهم، والمدير العام وموظفو المنظمة، بما يلزم من امتيازات وحصانات للممارسة المستقلة لوظائفهم المتصلة بالمنظمة.
    En tant que pays hôte de l'Organisation des Nations Unies, les États-Unis s'assurent que les représentants des États Membres jouissent des privilèges et immunités nécessaires pour exercer leurs fonctions auprès de l'Organisation. UN وتكفل الولايات المتحدة، بوصفها البلد المضيف للأمم المتحدة، توفير ما يلزم من امتيازات وحصانات لممثلي الدول الأعضاء ليؤدوا مهامهم في إطار المنظمة.
    L'illustration la plus éloquente de cette différence est que la majorité des États Membres de ce forum n'étaient pas membres de l'Organisation à l'origine, et n'ont donc pas eu leur mot à dire pour ce qui est des privilèges que cinq États se sont arrogés. UN ولعل أهم مظهر لاختلاف وضعها هي أن أغلب الدول الممثلة في هذا المحفل لم تكن أعضاء في اﻷمم المتحدة، ولم يكن لها رأي فيما استأثرت به خمس دول من امتيازات.
    En conclusion, ma délégation estime que le Groupe de travail n'a pas réalisé les progrès souhaités, certains pays refusant catégoriquement de se désister des privilèges acquis. UN ختامــا، يــرى وفــد بــلادي أن عمــل الفريــق العامــل لم يحقــق التقــدم المرجــو لتمسُك البعض بمــا اكتسبه من امتيازات.
    Sans préjudice des privilèges et immunités dont ils peuvent jouir ou des exigences de leurs fonctions, les membres des forces et missions visées dans le présent article : UN يجب على اﻷفراد المشاركين في القوات والبعثات المشار إليها في هذه المادة، دون اﻹخلال بما قد يتمتعون به من امتيازات وحصانات أو بمقتضيات واجباتهم، القيام بما يلي:
    Ces avantages sont fondés sur le fait que l'ensemble de la Cisjordanie a été classé comme un domaine de priorité nationale ouvrant droit à des avantages. UN وتستند هذه المزايا إلى تصنيف مجمل الضفة الغربية باعتبارها منطقة ذات أولوية وطنية تستحق الاستفادة من امتيازات.
    Les critères fondamentaux à cet égard doivent être le revenu national total de chaque Etat Membre et les privilèges dont il jouit à l'ONU. UN ويجب أن تكون المعايير اﻷساسية الدخل الوطني اﻹجمالي لكل دولة من الدول اﻷعضاء وما تتمتع به من امتيازات في اﻷمم المتحدة.
    Pendant la période considérée, cette commission, en collaboration avec la Commission européenne, a convoqué une session du Comité d'examen des concessions et des marchés publics, créé pour mener un examen indépendant de toutes les concessions et de tous les marchés publics conclus par le Gouvernement national de transition du Libéria. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقدت لجنة الحيازات العامة والامتيازات، بالتعاون مع المفوضية الأوروبية، اجتماعا للجنة استعراض العقود والامتيازات، التي أنشئت لإجراء استعراض مستقل لجميع ما أبرمته الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا من عقود ومنحته من امتيازات.
    La Cour a le droit d'expédier et de recevoir de la correspondance et autres matériels ou communications par courrier ou par valises scellées, qui bénéficient des mêmes privilèges, immunités et facilités que les courriers et valises diplomatiques. UN 4 - للمحكمة الحق في أن ترسل وتتلقى بواسطة حامل حقيبة أو في حقائب مختومة المراسلات وغيرها من المواد أو الرسائل، وتكون لذلك الحامل وتلك الحقائب ما لحامل الحقائب الدبلوماسية وما للحقائب الدبلوماسية من امتيازات وحصانات وتسهيلات.
    Ces richesses proviennent principalement de concessions forestières et minières, dont l'exploitation a profité illégalement à des intérêts commerciaux cambodgiens et étrangers dans les zones contrôlées par les Khmers rouges. UN وتحقق ذلك أساسا من امتيازات اﻷخشاب واﻷحجار الكريمة التـي منحت بطريقة غير شرعية للمصالح التجارية الكمبودية واﻷجنبية في المناطق التي يسيطر عليها الخمير الحمر.
    S'il reconnaît que le Secrétaire général a la prérogative de nommer à des postes permanents des représentants spéciaux, des envoyés et des conseillers, le Comité fait néanmoins observer que le règlement financier et les procédures budgétaires en vigueur devraient être pleinement appliqués. UN وفي حين تسلم اللجنة الاستشارية بما لﻷمين العام من امتيازات تعيين ممثلين خاصين ومبعوثين ومستشارين في وظائف ثابتة، تشير إلى ضرورة الامتثال التام لﻷنظمة المالية واجراءات الميزانية الراهنة.
    Les personnes appartenant à la basse caste jouissaient de moins de privilèges traditionnels et, parfois, avaient davantage d'obligations. UN ويتمتع أفراد الطبقة الدنيا بامتيازات تقليدية أقل من امتيازات الطبقة العليا وتقع عليهم في بعض الأحيان التزامات أكثر.
    Cette imprécision peut conduire à des extrapolations dans le dessein de conférer au Conseil des prérogatives que ne lui accorde pas la Charte, ce qui compromettrait l'équilibre organique de cette dernière. UN وقد يؤدي انعدام الوضوح هذا إلى تأويلات ترمي إلى تخويل مجلس اﻷمن امتيازات لا تحق له بموجب الميثاق، مما يعرض التوازن العضوي للميثاق للخطر.
    Cette proposition n'empiète pas sur les prérogatives et les priorités des États Membres. UN ولا يمثل ذلك الاقتراح انتقاصا من امتيازات الدول الأعضاء وأولوياتها.
    D'après les auteurs, les autres privilèges accordés aux anciens nationaux néerlandais établis en Australie, au Canada et en Nouvelle-Zélande constituent une discrimination. UN ونقلا عن صاحبي البلاغ، فإن حقيقة أن مواطني هولندا السابقين الذين يعيشون اﻵن في استراليا وكندا ونيوزيلندا يستفيدون من امتيازات أخرى، تتطلب التمييز.
    Il a été noté que l'exercice des pouvoirs de la police demeurait une prérogative de l'État. UN ولوحظ أنَّ ممارسة صلاحيات الشرطة تظل من امتيازات الدولة الحصرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more