"من انبعاثات غازات الدفيئة" - Translation from Arabic to French

    • de gaz à effet de serre
        
    • des émissions de GES
        
    • les émissions de GES
        
    • les gaz à effet de serre
        
    • des gaz à effet de serre
        
    • l'émission de gaz à effet
        
    La plupart de ces partenariats, conclus avec l'industrie, visent à réduire les émissions de gaz à effet de serre par unité de production. UN وكثير من ترتيبات الشراكة هذه تقام مع الصناعة وتستهدف التقليل من انبعاثات غازات الدفيئة من كل وحدة من وحدات الانتاج.
    Amélioration des rendements énergétiques et réduction des émissions de gaz à effet de serre UN آفاق الكفاءة في استخدام الطاقة في الحد من انبعاثات غازات الدفيئة
    Accès aux technologies et à l'information concernant la réduction ou la prévention des émissions de GES UN الوصول إلى التكنولوجيات والمعلومات المتعلقة بالحد من انبعاثات غازات الدفيئة أو بمنعها
    Un tiers environ ont en outre mentionné des mesures d'atténuation des émissions de GES dans l'agriculture et le secteur des déchets. UN وأبلغ قرابة ثلث الأطراف المبلغة أيضا عن تدابير للتخفيف من انبعاثات غازات الدفيئة في قطاعي الزراعة والنفايات.
    Promouvoir le développement rural et réduire les émissions de GES en Chine UN تعزيز التنمية الريفية والتخفيف من انبعاثات غازات الدفيئة في الصين
    Ce contexte pèse lourdement sur les efforts de la Chine visant à lutter contre les changements climatiques et atténuer les émissions de GES. UN وهذا يفرض تحديات بالغة على ما تبذله الصين من جهود من أجل التصدي لتغير المناخ والتقليل من انبعاثات غازات الدفيئة.
    Le Gouvernement doit également accueillir une conférence internationale sur l'industrie verte, qui, on l'espère, contribuera grandement à promouvoir une utilisation plus rationnelle des ressources et à réduire les gaz à effet de serre. UN وقالت إن الحكومة سوف تستضيف أيضاً مؤتمراً دولياً عن الصناعة الخضراء، التي من المؤمل أن تقدّم مساهمة كبيرة من أجل تحسين الكفاءة في استخدام الموارد والحد من انبعاثات غازات الدفيئة.
    La réduction des émissions de gaz à effet de serre par habitant et la protection de la biodiversité devraient également être inscrites au futur programme de développement. UN كما ينبغي أن يكون تقليص حصة الفرد من انبعاثات غازات الدفيئة وحماية التنوع البيولوجي جزءا من خطة التنمية المستقبلية.
    Elle a dit espérer que les Maldives solliciteraient la coopération des États responsables de la plus grande part des émissions de gaz à effet de serre. UN وأعربت عن أملها في أن تطلب ملديف التعاون من الدول المسؤولة عن الجزء الأكبر من انبعاثات غازات الدفيئة.
    Quatorze pour cent des émissions mondiales de gaz à effet de serre proviennent de l'agriculture. UN إن 14 في المائة من انبعاثات غازات الدفيئة في العالم مصدرها الزراعة.
    La déforestation est en outre la cause d'environ 17 % des émissions de gaz à effet de serre; y mettre un terme permettrait de réduire considérablement ces émissions et d'économiser ainsi 3,7 billions de dollars. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن إزالة الغابات تسبب 17 في المائة من انبعاثات غازات الدفيئة كما أن وضع حد لتلك الممارسة سيوفر حوالي 3.7 تريليون دولار من حيث تجنب انبعاثات غازات الدفيئة.
    Nous devons prendre des mesures courageuses et résolues en vue de réduire nos émissions collectives de gaz à effet de serre. UN يجب علينا أن نتخذ إجراءات حازمة وجريئة للحد من انبعاثات غازات الدفيئة الجماعية.
    Étant donné que l'on considère qu'elles font partie des émissions de GES de la session, on risque de les compenser deux fois. UN وبما أن هذه الانبعاثات تعد جزءا من انبعاثات غازات الدفيئة الناتجة عن انعقاد الدورة، فقد تجري موازنتها مرتين.
    Il s'agit là d'une contribution majeure de la Chine dans les domaines du contrôle des naissances au niveau mondial et de l'atténuation des émissions de GES. UN وهذا يُعد بمثابة مساهمة كبيرة على يد الصين في ميداني تنظيم السكان بالعالم والحد من انبعاثات غازات الدفيئة.
    L'Arménie, l'Azerbaïdjan et le Kazakhstan ont dit que, pour pouvoir s'acquitter d'engagements volontaires en matière de réduction des émissions de GES, il leur fallait une assistance financière supplémentaire. UN وأشار كل من أذربيجان وأرمينيا وكازاخستان إلى أن مساعدة مالية إضافية ستكون لازمة إذا ما قامت بتنفيذ الالتزامات الطوعية بالحد من انبعاثات غازات الدفيئة.
    Ainsi qu'il a déjà été expliqué en détail au paragraphe 70 ci-dessus, les émissions de gaz autres que le CO2 représentent une part non négligeable des émissions de GES provenant de l'agriculture et des mesures sont prises pour les réduire. UN وكما أوضح بالتفصيل في الفقرة 70 أعلاه، تمثل انبعاثات الغازات من غير ثاني أكسيد الكربون حصة هامة من انبعاثات غازات الدفيئة من قطاع الزراعة، وإجراءات التخفيف تعالجها وفقاً لذلك.
    FEM/PNUD - Inde: solutions peu onéreuses pour réduire les émissions de GES UNITAR - Cours de formation à l'évaluation de la vulnérabilité et des stratégies d'adaptation UN مرفق البيئة العالمية/برنامج الأمم المتحدة الإنمائي - الهند : الخيارات فعالة التكلفة للحد من انبعاثات غازات الدفيئة
    Les idées de projet formulées par les Parties dans le cadre des plans d'action technologique ont facilité la définition de projets de transfert de technologies visant à atténuer les émissions de GES et à s'adapter aux incidences néfastes des changements climatiques. UN وقد يسَّرت أفكار المشاريع التي أعدتها الأطراف في إطار خطة العمل التكنولوجية عملية تحديد مشاريع نقل التكنولوجيا الرامية إلى التخفيف من انبعاثات غازات الدفيئة والتكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ.
    Créé par le Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, le MDP soutient des projets visant à réduire les émissions de GES. UN وقد أنشئت هذه الآلية بموجب بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. ويدعم هذا البروتوكول المشاريع الرامية إلى الحد من انبعاثات غازات الدفيئة.
    L'impératif primordial, pour la Conférence, était de prévoir de nouvelles limitations et réductions des émissions de gaz à effet de serre après l'an 2000, et M. Kohl a appelé tous les participants à s'entendre, d'ici à 1997, sur un mandat concret de négociation d'un protocole contraignant au plan international où soient clairement énoncés les objectifs, les échéances et les mesures de réduction de tous les gaz à effet de serre. UN وأضاف انه يجب على المؤتمر قبل كل شيء أن ينص على مواصلة الحد من انبعاثات غازات الدفيئة وتخفيضها بعد سنة ٠٠٠٢. وناشد لذلك جميع المشتركين في المؤتمر الاتفاق على ولاية أساسية للتفاوض، بحلول سنة ٧٩٩١، على بروتوكول ملزم دوليا يحدد أهدافا واضحة ومواعيد مستهدفة وتدابير لخفض انبعاثات جميع غازات الدفيئة.
    Dans le cadre de son Greenhouse Gas Abatement Plan (plan de réduction des gaz à effet de serre), l'Australie a subventionné des projets tendant à réduire les émissions de gaz à effet de serre provenant de l'industrie. UN وفي أستراليا، يقدم البرنامج الخاص بالحد من غازات الدفيئة منحاً للمشاريع التي تخفض من انبعاثات غازات الدفيئة في الصناعة.
    60. Nous réaffirmons notre fidélité à nos pratiques et à nos savoirs pour minimiser l'émission de gaz à effet de serre et nous demandons instamment à tous les pays d'honorer leurs engagements en vue de réduire les émissions de gaz à effet de serre. UN 60 - ونجدد التزامنا بممارساتنا ومعارفنا للتقليل من انبعاثات غازات الدفيئة إلى أدنى حد ونحث جميع البلدان على الوفاء بالتزاماتها لتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more