"من انتشار الأسلحة النووية" - Translation from Arabic to French

    • la prolifération des armes nucléaires
        
    • de prolifération nucléaire
        
    • la propagation des armes nucléaires
        
    • non-prolifération des armes nucléaires
        
    • prolifération des armes nucléaires et
        
    • à la prolifération nucléaire a
        
    • la dissémination des armes nucléaires
        
    • posées par la prolifération nucléaire
        
    • la diffusion des armes nucléaires
        
    Limiter la prolifération des armes nucléaires ne suffit pas car il est impossible d'arriver à la nonprolifération sans désarmement nucléaire. UN والحد من انتشار الأسلحة النووية لا يكفي، ذلك أنه لا يمكن تحقيق عدم الانتشار بدون نزع السلاح النووي.
    Les questions relatives à la prolifération des armes nucléaires devraient être abordées par la voie politique et diplomatique dans le respect des principes du droit international. UN وينبغي معالجة دواعي القلق من انتشار الأسلحة النووية من خلال الوسائل السياسية والدبلوماسية في إطار القانون الدولي.
    Malheureusement, le désarmement nucléaire s'est arrêté net dans sa course, et cela a pour conséquence la prolifération des armes nucléaires à travers le monde. UN ومن أسف أن نزع السلاح النووي قد اصطدم بعقبة كؤود مما زاد من انتشار الأسلحة النووية في أنحاء العالم.
    Depuis lors, le TNP a été soumis à de nombreux défis en matière de prolifération nucléaire et de non-respect. UN ومنذ ذلك الحين، واجهت المعاهدة العديد من التحديات، وهي تحديدا المزيد من انتشار الأسلحة النووية وعدم الامتثال.
    Ils exigent également une action collective et la Jamaïque, en l'occurrence, n'a eu de cesse d'encourager des mesures efficaces visant à endiguer la propagation des armes nucléaires et autres armes de destruction massive. UN وهذه أيضا تتطلب عملا جماعيا، وفي هذا الصدد، ما برحت جامايكا تدعم دون هوادة التدابير الفعالة الرامية إلى الحد من انتشار الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    a) Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP); UN (أ) معاهدة الحد من انتشار الأسلحة النووية (NPT)؛
    L'Autriche pense donc que le Traité a permis de mettre un frein à la prolifération des armes nucléaires, et qu'il doit être prorogé indéfiniment. UN وترى النمسا لذلك أن المعاهدة ساعدت في الحد من انتشار اﻷسلحة النووية وينبغي تمديدها الى أجل غير مسمى.
    M. Vohidov (Ouzbékistan) dit qu'il faut reconnaître que le régime du TNP, longuement considéré comme la pierre angulaire de la non-prolifération nucléaire, est en train de perdre rapidement sa vitalité et que son efficacité en tant que frein à la prolifération nucléaire a diminué dangereusement. UN 65 - السيد وحيدوف (أوزبكستان): قال إنه لا بد من الإقرار بأن نظام المعاهدة، الذي طالما اعتبر حجر الزاوية في مجال عدم انتشار الأسلحة النووية، يفقد حيويته بسرعة وتتضاءل فعاليته في الحد من انتشار الأسلحة النووية بشأن خطير.
    Contrôler la dissémination des armes nucléaires vers les pays qui n'en possèdent pas; UN :: والحد من انتشار الأسلحة النووية إلى البلدان التي لا تحتازها حالياً؛
    Malgré ses récents revers, le Traité sur la nonprolifération a endigué la prolifération des armes nucléaires et a permis à la communauté internationale de s'engager à éliminer totalement ces armes. UN وبالرغم من الانتكاسات الأخيرة لمعاهدة عدم انتشار السلاح النووي، فقد حدّت من انتشار الأسلحة النووية وكانت تعبيرا واضحا عن التزام دولي بالتخلص تماما من تلك الأسلحة.
    - Le Qatar a élaboré des lois pour limiter la prolifération des armes nucléaires et faire appliquer les conventions portant notamment sur le désarmement. UN :: قامت الدولة بإعداد التشريعات والقوانين الكفيلة بالحد من انتشار الأسلحة النووية وتطبيق اتفاقيات نزع السلاح وغيرها.
    Chacun sait que le contrôle des matières fissiles est crucial, non seulement pour le désarmement nucléaire mais également pour arrêter la prolifération des armes nucléaires et empêcher les terroristes d'en acquérir. UN ومن المعلوم أن مراقبة المواد الانشطارية أمر أساسي ليس فقط لنزع السلاح النووي ولكن أيضا للحد من انتشار الأسلحة النووية وضمان عدم استطاعة الإرهابيين الحصول عليها.
    Cela suppose à la fois de limiter la prolifération des armes nucléaires et de s'engager à éliminer celles-ci à terme. UN ويتحقق هذا من خلال الحدّ من انتشار الأسلحة النووية والالتزام بإزالتها في نهاية المطاف.
    Les questions relatives à la prolifération des armes nucléaires devraient être abordées par la voie politique et diplomatique dans le respect des principes du droit international. UN وينبغي معالجة دواعي القلق من انتشار الأسلحة النووية من خلال الوسائل السياسية والدبلوماسية في إطار القانون الدولي.
    Les garanties de l'AIEA constituent une protection efficace contre la prolifération des armes nucléaires. UN 6 - وتشكل هذه الضمانات درعا واقيا من انتشار الأسلحة النووية.
    Pour la Mongolie, le Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires constitue l'instrument juridiquement contraignant le plus important dont dispose la communauté internationale pour freiner la prolifération des armes nucléaires et chercher à réaliser l'objectif ultime de l'élimination de ces armes. UN تعتبر منغوليا معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أهم صك ملزم لدى المجتمع الدولي للحد من انتشار الأسلحة النووية والسعي لبلوغ الهدف النهائي المتمثل في إزالتها.
    Le risque accru de prolifération nucléaire - question que j'ai abordée plus en détail dans le cadre du débat général - n'est d'ailleurs pas sans lien avec le fait que certains États dotés de l'arme nucléaire continuent à perfectionner leur capacité nucléaire ou restent en dehors des régimes de désarmement et de non-prolifération. UN وفضلا عن ذلك، فإن الخطر المتزايد من انتشار الأسلحة النووية - وهي مسألة تطرقت إليها بقدر كبير من التفصيل خلال المناقشة العامة - مرتبط بحقيقة أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية ما زالت تطور قدراتها النووية و/أو تبقى خارج نظامي نزع السلاح ومنع الانتشار.
    Les États dotés d'armes nucléaires et ceux qui n'en sont pas dotés ont la responsabilité égale et partagée de veiller à la pleine mise en œuvre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وتتحمل الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية مسؤولية مماثلة ومشتركة عن التأكد من التنفيذ الكامل على السواء لمعاهدة الحد من انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    L'année écoulée a été extrêmement fructueuse en ce qui concerne la réalisation de notre double objectif, à savoir limiter la prolifération des armes nucléaires et en réduire le nombre. UN وكانت الشهور اﻷثنا عشر الماضية شهورا مثمرة تماما في تحقيق هدفينا التوأمين، وهما الحد من انتشار اﻷسلحة النووية وخفض عددها.
    M. Vohidov (Ouzbékistan) dit qu'il faut reconnaître que le régime du TNP, longuement considéré comme la pierre angulaire de la non-prolifération nucléaire, est en train de perdre rapidement sa vitalité et que son efficacité en tant que frein à la prolifération nucléaire a diminué dangereusement. UN 65 - السيد وحيدوف (أوزبكستان): قال إنه لا بد من الإقرار بأن نظام المعاهدة، الذي طالما اعتبر حجر الزاوية في مجال عدم انتشار الأسلحة النووية، يفقد حيويته بسرعة وتتضاءل فعاليته في الحد من انتشار الأسلحة النووية بشأن خطير.
    Malgré divers revers et défis, le TNP s'est avéré la pierre angulaire du régime international de non-prolifération et a également permis de mettre un frein à la dissémination des armes nucléaires. UN وفي مواجهة النكسات والتحديات المختلفة، لم تكن معاهدة عدم الانتشار بمثابة حجر زاوية في النظام الدولي لعدم انتشار الأسلحة النووية فحسب ولكنها نجحت أيضا في الحد من انتشار الأسلحة النووية.
    Le Traité est la pierre angulaire du régime international de non-prolifération nucléaire et constitue le cadre d'un réseau efficace de mécanismes visant à restreindre la diffusion des armes nucléaires et des matières nucléaires sensibles. UN فالمعاهدة هي حجر الزاوية لنظام عدم الانتشار النووي الدولي، وتشكل إطارا لشبكة فعالة من الآليات للحد من انتشار الأسلحة النووية والمواد النووية الحساسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more