Un centre d'orientation pour la prévention de la transmission mère-enfant a été mis en place à l'Hôpital universitaire d'obstétrique-gynécologie. | UN | وأُقيم مركز للإحالة يهتم بالوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل في المستشفى الجامعي لأمراض النساء والتوليد. |
Une amélioration des résultats a été constatée dans certains indicateurs : taux de consultations prénatales, taux d'accouchements médicalisés et taux de réduction de la transmission mère-enfant. | UN | فقد تحسّن الأداء على صعيد بعض المؤشرات مثل زيارة مصحات ما قبل الولادة، وتوفير قابلات ماهرات أثناء الولادة، والتوليد في المرافق الخاصة بذلك، والحد من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل. |
À la fin de 2009, le nombre de femmes enceintes prises en charge par des services de prévention de la transmission mère-enfant était de 71 %, tandis que le taux de prévalence du VIH parmi elles était de 2,7 %. | UN | وبحلول نهاية عام 2009، بلغ عدد الحوامل اللائي يترددن على خدمات الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل 71 في المائة، بينما سجل معدل انتشار الفيروس في صفوفهن نسبة 2.7 في المائة. |
Il avait une utilité propre en matière de prévention de la transmission mère-enfant et, conjointement avec le FNUAP, dans les domaines de la préparation à la vie active, en particulier pour les adolescents scolarisés, de la mobilisation et de la communication. | UN | وتكمن الميزة النّسبية لليونيسيف في مجال الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل وفي العمل مع صندوق الأمم المتحدة للسكان على تعليم المهارات الحياتية، ولا سيما للمراهقين في المدارس، وعلى الدعوة والاتصال. |
Parfois, les textes qui en tiennent compte se limitent à la prévention de la transmission de la mère à l'enfant. | UN | وفي بعض البلدان، اقتصرت التشريعات التي تراعي الاعتبارات الجنسانية على الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل. |
Il avait une utilité propre en matière de prévention de la transmission mère-enfant et, conjointement avec le FNUAP, dans les domaines de la préparation à la vie active, en particulier pour les adolescents scolarisés, de la mobilisation et de la communication. | UN | وتكمن الميزة النّسبية لليونيسيف في مجال الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل وفي العمل مع صندوق الأمم المتحدة للسكان على تعليم المهارات الحياتية، ولا سيما للمراهقين في المدارس، وعلى الدعوة والاتصال. |
En mettant l'accent sur l'amélioration de la prise en charge de la santé reproductive, les services de prévention de la transmission mère-enfant touchent deux volets, à savoir la prévention et la prise en charge des mères et des enfants séropositifs dans un continuum de soins. | UN | ونشدد على النهوض بخدمات الصحة الإنجابية والوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل: وتشكل الوقاية وتقديم الرعاية للأمهات والأطفال المصابين بالفيروس جزءا من مسلسل متصل للرعاية. |
La prévention de la transmission mère-enfant est un objectif clef de la Stratégie nationale de prévention du VIH/sida. | UN | ١٥٧ - وتشكل الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل أحد الأهداف الرئيسية للاستراتيجية الوطنية للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
À l'heure actuelle, 91 % d'adultes ayant besoin de médicaments antirétroviraux y ont accès et le taux de couverture de prévention de la transmission mère-enfant est de 87 %. | UN | وفي الوقت الراهن، أصبح باستطاعة 91 في المائة من البالغين ممن يحتاجون إلى العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة الحصول عليها، ويصل معدل توفير الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل إلى نسبة 87 في المائة. |
Si, comme il a déjà été noté, la couverture du traitement antirétroviral pour la prévention de la transmission mère-enfant dans les pays à faible revenu et pays à revenu intermédiaire a atteint 62 % en 2012, les écarts sont toutefois considérables d'une région à l'autre. | UN | وفي حين أن التغطية العامة بالعلاج المضاد للفيروسات العكوسة للوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل وصلت نسبتها في عام 2012 في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، حسب ما أشير إليه، 62 في المائة ، كان هناك تباين كبير فيما بين المناطق. |
Des interventions politiques spécifiques ont été mises au point dans les domaines de la santé, de l'éducation, de la protection juridique, des personnes handicapées, du VIH/sida, de la prévention de la transmission mère-enfant, du développement de la petite enfance et de la santé sexuelle et reproductive. | UN | وقد تمت صياغة أنشطة محددة للسياسات في مجال الصحة والتعليم والحماية القانونية والمعوقين وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل والنماء في الطفولة المبكرة والصحة الجنسية والإنجابية. |
16. Plusieurs programmes et initiatives axés sur différents groupes (femmes enceintes, nouveau-nés et enfants à naître, couples projetant de se marier et de nombreux autres) ont été engagés, qui vont du conseil et du dépistage volontaire à la prévention de la transmission mère-enfant, notamment. | UN | 16- وانطلقت عدة برامج ومبادرات تستهدف فئات مختلفة من السكان (الأمهات الحوامل، والمواليد الجدد والأطفال غير المولودين، والأزواج الراغبين في الزواج، وفئات عديدة أخرى). وتشمل تلك البرامج والمبادرات فيما تشمله المشورة والاختبار الطوعيين والوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل. |