"من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من" - Translation from Arabic to French

    • de la transmission du VIH de
        
    • de la transmission de la
        
    Depuis 2003, la Russie compte un conseil de coordination pour la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant. UN ومنذ عام 2003، أصبحت روسيا تملك مجلساً تنسيقياً للوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل.
    Le Comité prend note avec satisfaction de l'introduction de services de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant. UN 39- تلاحظ اللجنة بدء تطبيق خدمات الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل وتعتبر ذلك تدبيراً إيجابياً.
    Il lui recommande de faire en sorte que toutes les femmes et filles enceintes aient accès à des soins médicaux spécialisés et à la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant. UN وتوصي بأن تتاح لجميع النساء والفتيات الحوامل خدمات الرعاية الطبية المتخصصة، بما في ذلك تدابير الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل.
    L'Ordre de Malte a mis en place dans divers pays des programmes de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant, qui donnent de bons résultats, et il entend les intensifier. UN وقد وضع نظام مالطة السيادي في مختلف البلدان برامج وقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، وأدى هذا العلاج إلى نتائج طيبة، ويعتزم النظام تكثيفه.
    - Préparer par des projets pilotes le lancement d'un programme de prévention de la transmission de la mère à l'enfant en utilisant la Nevirapine; UN :: الشروع في برنامج رائد للوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل في ناميبيا باستخدام الدواء Nevirapine
    Conformément à la Déclaration d'engagement, la Namibie a mis sur pied un programme de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant en recourant aux médicaments antirétroviraux. UN وتمشياً مع إعلان الالتزام، وضعت ناميبيا برنامجاً للوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل باستخدام العقاقير المضادة الارتجاعية.
    Pour prévenir la transmission du VIH de la mère à l'enfant, le Ministère de la santé a formé un groupe de spécialistes chargés d'élaborer une stratégie nationale de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant. UN وللوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، شكَّلت وزارة الصحة مجموعة من الأخصائيين الذين تولوا وضع استراتيجية وطنية للوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل.
    Même si des progrès étaient accomplis dans le domaine de la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant, il restait encore beaucoup à faire. UN وفي حين أنه قد أمكن إحراز تقدم في مجال الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، لا يزال هناك قدر كبير من العمل يتعين إنجازه.
    Des programmes efficaces de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant et d'accès à des traitements et à des soins ont sauvé directement la vie de femmes et d'enfants. Ces programmes ont également permis d'établir des systèmes de santé et des programmes communautaires à même de fournir un large éventail de services de santé. UN لقد أنقذت البرامج الفعالة حياة النساء والأطفال عن طريق الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل وتوفير العلاج ضد الفيروس والرعاية وكذلك عن طريق إنشاء النظم الصحية والبرامج المجتمعية التي توفر طائفة عريضة من الخدمات.
    Il s'agit notamment de la promotion de l'intégration de la problématique hommes-femmes dans les politiques de santé, de l'appui à l'abandon des mutilations génitales/sexuelles féminines et des initiatives de prévention et de traitement de la fistule obstétricale, de la prévention du VIH chez les adolescents et de la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant. UN ويشمل هذا الدعوة إلى تعميم المنظور الجنساني في البرامج الصحية، وتقديم الدعم لنبذ تشويه بتر الأعضاء التناسلية للإناث، والمبادرات من أجل الوقاية من ناسور الولادة ومعالجته، والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية عند المراهقات، والوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل.
    En raison des répercussions très profondes du sida sur la mortalité post-infantile, les médicaments antirétroviraux jouaient un rôle essentiel, tant pour la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant que pour le traitement des mères et de leurs compagnons en vue de prolonger la vie et de limiter le nombre d'orphelins. UN ونظرا لأن أثر الإيدز على وفيات الأطفال كبير جدا، فإن مضادات فيروسات النسخ العكسي تعد حيوية سواء للوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، أو لعلاج الأمهات والأزواج من أجل إطالة عمرهم وخفض عدد اليتامى.
    Il est important que les domaines critiques suivants reçoivent davantage d'attention : prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant; sensibilisation des jeunes à l'infection au VIH; prévention pour les groupes de population qui courent le plus de risques; et promotion d'un diagnostic précoce et d'une prévention positive. UN ومن الأهمية إيلاء اهتمام أكبر للجوانب الدقيقة التالية: الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل؛ وتوعية الشباب بشأن عدوى فيروس نقص المناعة البشرية؛ ووقاية السكان الأشد تعرضاً للإصابة؛ والتشجيع على التشخيص المبكر والوقاية الإيجابية.
    Ses principaux éléments sont axés sur la maternité sans risques, la prévention et le traitement du cancer du col de l'utérus, la violence familiale, la gestion intégrée des maladies de l'enfance et la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant. UN وتركز العناصر الأولية لهذه السياسة على الأمومة المأمونة؛ والوقاية من سرطان عنق الرحم ومكافحته؛ والعنف المنزلي؛ والإدارة المتكاملة لأمراض الأطفال؛ والوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأمهات إلى أطفالهن.
    e) Prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant; UN (هـ) الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل،
    132. Le Programme national de lutte contre les IST/sida (PNLS) a lancé, avec l'appui de l'UNICEF et du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, un programme pilote de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant (PTME). UN 132- ونفذ البرنامج الوطني لمكافحة الإصابات بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي/الإيدز، بدعم من اليونيسيف والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، برنامجاً رائداً للوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل.
    Le Comité est préoccupé par la discrimination dont sont victimes les femmes vivant avec le VIH/sida, s'agissant d'accès aux soins de santé sexuelle et génésique, ainsi que par les insuffisances de la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالات التمييز ضد المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في مجال الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية وإزاء عدم كفاية مستوى الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل.
    :: OMD 6 : Diminuer la diffusion des maladies contagieuses, telles que le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme : (i) bénéficiaires des programmes de lutte contre le sida : 277.729; (ii) bénéficiaires des programmes de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant : 4.400. UN :: الهدف 6: خفض انتشار الأمراض المعدية، كفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا: ' 1` عدد المستفيدين من برامج مكافحة الإيدز: 729 277 مستفيدا؛ ' 2` عدد المستفيدين من برامح الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل: 400 4 مستفيدا.
    Le Fonds, qui était un membre actif d'ONUSIDA, mettait l'accent sur la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant, l'éducation des jeunes et l'assistance aux orphelins et aux autres enfants vulnérables. UN وقالت إن اليونيسيف، وهي عضو نشط في برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، تركز على الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، وتعليم الشباب، ودعم اليتامى وغيرهم من الأطفال المستضعفين.
    b) La prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant n'est encore effectuée que dans une faible partie de la population et le diagnostic de l'infection à VIH chez les nourrissons est très limité; UN (ب) استمرار تدني مستوى التغطية التي يحظى بها السكان في مجال الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، والعدد المحدود جدا من حالات التشخيص المبكر لإصابة الرضّع بفيروس نقص المناعة البشرية؛
    Qui plus est, le Sunday Times (GrandeBretagne) du 26 mars 2000 a publié une étude scientifique réalisée par des professeurs spécialistes de l'Université de Melbourne, en Australie, qui affirme que la circoncision masculine est associée à une réduction de la transmission du VIH de la femme à l'homme. UN هذا وقد نشرت جريدة الساندي تايمز (بريطانيا العظمى) في عددها الصادر في 26 آذار/مارس 2000 دراسة علمية أعدها أساتذة اخصائيون من جامعة مالبورن، بأستراليا، تؤكد أن ختان الذكر مرتبط بالحد من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من المرأة إلى الرجل.
    116. Les services de prévention de la transmission de la mère à l'enfant ont été intégrés aux services de santé sexuelle et procréative. UN ١١6 - وقد أدمجت الخدمات المتعلقة بالوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل ضمن خدمات الصحة الجنسية والإنجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more