"من اﻷسواق الدولية" - Translation from Arabic to French

    • sur les marchés internationaux
        
    • provenant des marchés internationaux
        
    • du marché international
        
    Ces capacités étaient cumulatives, ne s'obtenaient pas facilement sur les marchés internationaux et ne s'acquéraient pas en un jour. UN وتعتبر هذه القدرات تراكمية ومن غير السهل شراؤها من اﻷسواق الدولية ويستغرق تطويرها وقتا طويلا.
    Par ailleurs, les dépréciations monétaires ont réduit la capacité des entreprises de se procurer des capitaux sur les marchés internationaux, en raison du coût prohibitif des remboursements. UN كذلك، أدت الانخفاضات في قيمة العملة إلى تقليص قدرة الشركات على الحصول على رؤوس اﻷموال اللازمة من اﻷسواق الدولية بسبب تكاليف السداد المانعة.
    Les difficultés qu'ont rencontrés les pays d'Europe de l'Est et d'autres pays en développement pour emprunter sur les marchés internationaux et, de ce fait, leur recours à l'aide publique pour financer leur développement, ont eu tendance à réduire l'offre de ce type de financement pour les pays en développement surendettés. UN فالصعوبات التي تواجهها بلدان شرق أوروبا وغيرها من البلدان النامية في الاقتراض من اﻷسواق الدولية ولجؤوها الى التمويل اﻹنمائي الرسمي كان لها أثرها على خفض المعروض من هذا التمويل على البلدان النامية المثقلة بالديون.
    20. Établissement financier multilatéral de premier plan, la Société andine de développement avait mobilisé des ressources provenant des marchés internationaux à destination de l'Amérique latine et des Caraïbes, afin de proposer des services bancaires multiples aussi bien à des clients publics qu'à des clients privés dans ses pays membres. UN 20- ومصرف الأنديز للتنمية هو المؤسسة المالية الرئيسية المتعددة الأطراف التي تتولى حشد الموارد من الأسواق الدولية إلى أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من أجل تقديم خدمات مصرفية متعددة إلى العملاء من كلا القطاعين العام والخاص في البلدان المساهمة في المصرف.
    En outre, les sociétés transnationales, en achetant une société, achètent aussi sa part du marché international et du marché local. UN وفضلا عن ذلك، وعند قيام الشركة عبر الوطنية بشراء شركة، فإنها تشتري أيضا نصيبها من اﻷسواق الدولية والمحلية.
    Le coût des intérêts qu’ont à rembourser les pays en développement et les pays en transition qui peuvent emprunter sur les marchés internationaux sont restés généralement élevés depuis la crise russe du mois d’août 1998. UN ٧ - وقد ظلت تكاليف الفائدة التي تواجهها الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية القادرة على الاقتراض من اﻷسواق الدولية عالية بصفة عامة منذ حدوث اﻷزمة الروسية في آب/أغسطس ١٩٩٨.
    Comme cela s'était déjà produit pendant les années 90, les emprunts effectués en 1996 sous la forme d'emprunts bancaires et de titres de créance par les pays du tableau 14 ont en partie résulté d'opérations d'arbitrage de la part de banques dans les pays bénéficiaires, les fonds levés sur les marchés internationaux étant ensuite reprêtés sur le marché intérieur à des taux plus élevés. UN وكما حدث في غير ذلك من السنوات منذ بداية التسعينات، فقد أتى جانب من الاقتراض الذي جرى أثناء عام ٦٩٩١، في شكل قروض مصرفية وصكوك مديونية على السواء، من جانب البلدان الواردة في الجدول ٤١، بفعل عمليات المراجحة التي قامت بها البنوك في البلدان المتلقية من أجل إقراض اﻷموال التي جُمعت من اﻷسواق الدولية محلياً بأسعار فائدة أعلى.
    Enfin, il y a lieu de noter que les banques internationales, par politique et par préférence, n'accordent pas de crédit à moyen terme aux exportateurs; le crédit commercial à plus longue échéance ne peut être obtenu que sur les marchés internationaux dans le cadre des relations entre banques et clients, ce qui favorise inévitablement les grandes entreprises ayant une solvabilité bien établie et rend généralement le crédit onéreux et restreint. UN وأخيرا، يجب اﻹشارة إلى أن المصارف الدولية لا تمنح المصدرين تمويلا متوسط اﻷجل، كمسألة سياسة عامة وتفضيل؛ وأنه لا يمكن الحصول على ائتمانات تجارية أطول أجلا من اﻷسواق الدولية إلا كجزء من علاقات المصارف بعملائها. ولا مفر من أن يؤدي هذا إلى محاباة الشركات الكبيرة التي تتمتع بسجلات ائتمانية راسخة كما أن هذا الائتمان يكون عادة غاليا ومحدود المبلغ.
    9. Ce chapitre décrirait le champ d'application géographique des lois sur la concurrence. Il ferait ressortir que les autorités chargées de la concurrence se bornent généralement à considérer les marchés nationaux pour ce qui est de la demande, mais tiennent souvent compte des possibilités d'offre sur les marchés internationaux. UN ٩- يصف هذا الفصل النطاق الجغرافي لقوانين المنافسة ويبيﱢن أن سلطات المنافسة، عند تحديدها لﻷسواق ذات الصلة، عادة ما تقصر اهتمامها على اﻷسواق الوطنية في جانب الطلب ولكنها كثيرا ما تأخذ في الاعتبار إمكانيات العرض من اﻷسواق الدولية.
    De surcroît, les pays connaissaient de graves difficultés financières (liquidités insuffisantes, difficultés à obtenir des prêts sur les marchés internationaux et endettement important en raison de restrictions sur les prêts bancaires). UN وعلاوة على ذلك، كانت تواجهها قيود مالية شديدة )تمويل محلي غير كاف، وصعوبات في الحصول على قروض من اﻷسواق الدولية وأعباء ديون فادحة بسبب القيود على اﻹقراض من المصارف التجارية(.
    La gestion de la propriété intellectuelle a été prise en main par le Caribbean Copyright Link, alliance d'associations d'auteurs de la Jamaïque, de la Barbade, de Sainte-Lucie et de la Trinité-et-Tobago, qui a essentiellement pour objet d'aider à percevoir les droits d'auteurs provenant des marchés internationaux et de renforcer les capacités de gestion de la propriété intellectuelle. UN 105 - وتتم إدارة الملكية الثقافية عن طريق وصلة حقوق التأليف الكاريبية، وهي تحالف بين جمعيات الكتاب في بربادوس وترينيداد وتوباغو وجامايكا وسانت لوسيا هدفه الرئيسي دعم عملية جمع عائدات المنشورات من الأسواق الدولية وبناء القدرات اللازمة لإدارة الملكية الثقافية.
    La gestion de la propriété intellectuelle a été prise en main par le Caribbean Copyright Link, qui regroupe des associations d'auteurs de la Barbade, de la Jamaïque, de Sainte-Lucie et de la Trinité-et-Tobago et s'emploie surtout à aider les auteurs à percevoir les droits d'auteur provenant des marchés internationaux et à renforcer les capacités de gestion de la propriété intellectuelle. UN 104 - وما برحت إدارة الملكية الفكرية تعالَج عن طريق حلقة الوصل الكاريبية المعنية بحقوق المؤلف، وهي عبارة عن تحالف يضم جمعيات المؤلفين في بربادوس، وجامايكا، وسانت لوسيا، وترينيداد وتوباغو، وهدفها الرئيسي تقديم الدعم لجمع العوائد من الأسواق الدولية وبناء قدرة إدارية في مجال الملكية الفكرية.
    L'Afrique perd ainsi, de plus en plus, sa part du marché international avec, au bout du compte, une marginalisation inéluctable, à un moment où la globalisation de l'économie mondiale devient évidente. UN وتتزايد خســارة أفريقيـا فــي حصتهــا من اﻷسواق الدولية لتواجه في نهاية المطاف عملية تهميش لا مفر منها في وقت تصبح فيه عولمـــة الاقتصــاد العالمي السمة الواضحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more