"من اﻷعضاء الدائمين" - Translation from Arabic to French

    • des membres permanents
        
    • de membres permanents
        
    • de ses membres permanents
        
    • les membres permanents
        
    • des cinq membres permanents
        
    • aucun membre permanent
        
    • membre permanent du Conseil
        
    Aux termes de la Charte, on attend beaucoup des membres permanents du Conseil. UN إن الكثير متوقع من اﻷعضاء الدائمين في المجلس وفقا للميثاق.
    À notre avis, un accroissement du nombre des membres permanents et non permanents s'impose. UN وفي رأينا أنه يجب إحداث زيادة في عدد كل من اﻷعضاء الدائمين وغير الدائمين.
    Bien que le Statut de cet organe ne le précise pas, chacun des membres permanents du Conseil a toujours disposé jusqu'à maintenant d'un siège de membre permanent à la Cour de La Haye. UN إن كل عضو من اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن كان له دائما حتى يومنا هذا عضو في محكمة لاهاي، وإن لم يكن هناك نص يقضي بذلك في النظام اﻷساسي للمحكمة.
    Sinon, il y aura deux catégories de membres permanents : ceux pouvant exercer le droit de veto et ceux qui ne le pourront. UN وإن لــم يحــدث ذلـك، ستكون هناك فئتان من اﻷعضاء الدائمين: من يتمتعــون بحــق النقض ومـن لا يتمتعــون به.
    Nous avons également dit que nous étions favorables à la création d'une catégorie de membres permanents sans droit de veto. UN لقد قلنا أيضا إننا نؤيد إنشاء فئة من اﻷعضاء الدائمين دون أن يتمتعوا بحق النقض.
    Le Conseil, paralysé par les illusions et les intérêts imaginaires d'un certain nombre de ses membres permanents, ne peut certainement pas justifier cette attitude en invoquant l'existence d'une guerre civile comme excuse. UN ولا يمكن للمجلس، الذي منعته أوهام عدد من اﻷعضاء الدائمين ومصالحهم المتخيلة من اتخاذ إجراء، أن يبرر بالتأكيد هذا النهج بالتستر خلف ذريعة مريحة وهي وجود الحرب اﻷهلية.
    À plusieurs reprises, ma délégation a émis des commentaires sur l'ambiguïté calculée avec laquelle les membres permanents actuels ont camouflé certains aspects déterminants de leur position sur la réforme du Conseil de sécurité. UN فقد علق وفد بلادي في مناسبات عديدة على الغموض المدروس الذي أسبغه عدد من اﻷعضاء الدائمين الحاليين، إن لم تكن أغلبيتهم، على الجوانب الحاسمة لمواقفهم إزاء إصلاح المجلس.
    Nul doute qu'en élargissant la représentation du collège des membres permanents et non permanents, où l'Afrique devrait avoir toute sa place, l'on contribuera ainsi à corriger aussi le déficit de visibilité politique dont souffre le Conseil de sécurité. UN وما من شك في أنه بزيادة عدد كل من اﻷعضاء الدائمين وغير الدائمين، الذين سيتعين أن تتبوأ أفريقيا بينهم مكانها الذي تستحقه، سنعالج أيضا ذلك القصور في الرؤية السياسية الذي يعاني منه المجلس.
    Elles attestent, de manière constante, et cela depuis la création et le début des travaux de notre groupe, qu'un accord général semble se dégager sur la nécessité d'augmenter le nombre des membres permanents et non permanents du Conseil de sécurité, et cela afin d'y assurer une représentation géographique équitable. UN وهي تدلل، كما دللت منذ بدء عمل فريقنا، على أنه يبدو أن اتفاقا عاما بدأ ينشأ فيما يتعلق بالحاجة إلى زيادة عدد كل من اﻷعضاء الدائمين وغير الدائمين في مجلس اﻷمن، بغية ضمان التمثيل الجغرافي العادل.
    Le nombre des membres permanents et non permanents dans leur ensemble ne devrait pas être inférieur à 26, car il serait sinon impossible de trouver une solution juste. UN ولا يمكن أن يكون إجمالي عدد اﻷعضاء أقل من ٢٦ من اﻷعضاء الدائمين وغير الدائمين، ﻷنه سيكون من المستحيل إيجاد حل عادل بخلاف ذلك.
    Deux des membres permanents ne sont pas soumis au dégrèvement accordé aux pays où le revenu par habitant est faible, et le pays qui verse la contribution la plus importante souhaite abaisser encore le plafond. UN واثنان من اﻷعضاء الدائمين لا يسري عليهما التخفيض المتصل بنصيب الفرد من الدخل، كما أن الدولة المسؤولة عن أكبر حصة في الاشتراكات ترغب في إجراء خفض إضافي للحد اﻷقصى.
    Si la procédure actuelle de prise de décisions est maintenue, il faudra, au sein du Conseil élargi, 15 voix favorables pour qu'une résolution soit adoptée, si aucun des membres permanents ne vote contre. UN وإذا أبقي على اﻹجراء الحالي لصنع القرار، فإن الموافقة على أي قرار في المجلس الموسع ستحتاج إلى ١٥ صوتا مؤيدا شريطة ألا يصوت أحد من اﻷعضاء الدائمين ضد هذا القرار.
    Nous estimons qu'il faut augmenter les deux catégories de membres existantes, et, compte tenu de la portée mondiale de leurs responsabilités et de leur influence, nous sommes d'avis que l'Allemagne et le Japon devraient devenir des membres permanents. UN ونعتقد أن من الحري أن يشمل التوسيع الفئتين الحاليتين من اﻷعضاء، ونرى أن اليابان وألمانيا يجب أن تصبحا من اﻷعضاء الدائمين نظرا للنطاق العالمي لمسؤولياتهما ونفوذهما.
    Nous sommes contre l'apparition au Conseil de sécurité d'une catégorie «de membres permanents de deuxième classe». UN ونحن ضد نشوء فئة من اﻷعضاء الدائمين من الدرجة الثانية في مجلس اﻷمن.
    Il devrait y avoir autant de membres permanents d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine que cela est nécessaire. UN فيجب أن يكون هناك عدد مناسب من اﻷعضاء الدائمين من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    L'idée qu'il pourrait ou devrait y avoir un cercle différent de membres permanents ne disposant pas du droit de veto n'est pas non plus réalisable. UN أما الاقتراحـات الخاصـة بامكانية، أو وجوب، إيجاد فئة مختلفة من اﻷعضاء الدائمين لا يحق للمنتسبين لها التمتع بحق الفيتو فهي اقتراحات غير عملية كذلك.
    L'addition de membres permanents ne rendrait le Conseil ni plus démocratique, ni plus représentatif, ni plus transparent, ni plus efficace. Elle le rendrait, au contraire, non démocratique, non représentatif et irresponsable face aux soucis de la vaste majorité. UN وإضافة المزيد من اﻷعضاء الدائمين لن تجعل المجلس أكثر ديمقراطية وتمثيلا، ولا أكثر شفافية وفعالية، بل إنها ستجعله أقل ديمقراطية وأقل تمثيلا وأقل استجابة لشواغل الغالبية العظمى.
    L'Angola est en faveur de l'élimination de l'actuel déséquilibre géographique dans la composition du Conseil de sécurité, qui passe par l'augmentation du nombre de membres permanents et non permanents pour faire en sorte que les principales régions du monde soient représentées équitablement. UN وتؤيد أنغولا القضاء على الاختلال الجغرافي القائم حاليا في تكوين مجلس اﻷمن، وذلك بزيادة عدد كل من اﻷعضاء الدائمين واﻷعضاء غير الدائمين لضمان تمثيل مناطق العالم الرئيسية تمثيلا منصفا.
    S'il fallait donner des sièges au sein de tous ces organes à davantage de membres permanents, sans augmenter en même temps le nombre total de membres, la présence des autres pays serait à l'évidence amoindrie. UN وإذا تعين إعطاء مقاعد للمزيد من اﻷعضاء الدائمين في جميع هذه اﻷجهزة، بدون زيادة العدد اﻹجمالي لﻷعضاء، فإن وجود الأعضاء اﻵخرين سينخفض بالتأكيد.
    Nous appuyons l'élargissement du Conseil de sécurité, qui nécessite une augmentation du nombre de ses membres permanents et non permanents, sur la base d'une répartition géographique équitable. UN ونحن نؤيد توسيع عضوية مجلس اﻷمن، الذي يتطلب عددا أكبر من اﻷعضاء الدائمين وغير الدائمين على أساس التوزيع الجغرافي المنصف.
    les membres permanents doivent être en mesure d'apporter une vision d'ensemble et des responsabilités mondiales. UN ومن المتوقع من اﻷعضاء الدائمين أن يجلبوا معهم رؤية شاملة ومسؤوليات عالمية.
    On se rappellera qu'en 1989, trois des cinq membres permanents du Conseil de sécurité qui étaient membres du Comité spécial s'en sont retirés. UN ويذكر أن ثلاثة من اﻷعضاء الدائمين الخمسة في مجلس اﻷمن، والذين كانوا أعضاء في اللجنة المخصصة، انسحبوا منها في عام ١٩٨٩.
    Selon M. Al-Kidwa, la résolution obtiendrait le nombre de voix nécessaires lors du prochain vote et il espérait qu'aucun membre permanent ne voterait contre. UN وأعرب عن اعتقاده أن القرار سوف يحظى في المرة القادمة بالأصوات الإيجابية اللازمة وعن أمله في أن لا يدلي أحد من الأعضاء الدائمين بصوت معارض.
    Au cours des dernières décennies, il y a toujours eu au moins un membre permanent du Conseil de sécurité qui a été partie à un conflit. UN فخلال العقود الماضية كان هناك على الأقل واحد من الأعضاء الدائمين يمثل طرفا دائما في النـزاعات التي شهدها العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more