"من اﻷموال التكميلية" - Translation from Arabic to French

    • de fonds supplémentaires
        
    • par des fonds supplémentaires
        
    • sur les fonds supplémentaires
        
    • par les fonds supplémentaires
        
    • provenant des fonds supplémentaires
        
    • du montant des fonds supplémentaires
        
    • des fonds complémentaires
        
    En principe, les sommes prélevées sur le FPSU sont remplacées, sous réserve de l'accord des donateurs, à l'aide de fonds supplémentaires. UN ومن حيث المبدأ، تجدد المخصصات المقدمة من صندوق برامج الطوارئ رهنا بموافقة المانحين، من اﻷموال التكميلية.
    Le Centre continuerait à financer ses dépenses afférentes au personnel de base et ses frais de fonctionnement à l'aide de fonds supplémentaires. UN وسيواصل المركز تمويل تكاليف موظفيه اﻷساسيين وأعمال الصيانة من اﻷموال التكميلية وحدها.
    Plusieurs délégations ont estimé que l'aide d'urgence devrait être financée principalement à l'aide de fonds supplémentaires, la masse commune des ressources devant servir à financer les programmes de développement à long terme. UN ورأت بعض الوفود أن المساعدة الغوثية الطارئة ينبغي أن تمول أساسا من اﻷموال التكميلية وأن تخصص الموارد العامة لتمويل البرامج اﻹنمائية الطويلة اﻷجل.
    Le coût des fonctions de gestion qui sont assurées quel que soit le volume d'activités financées par des fonds supplémentaires. UN :: الإدارة التي يحتفظ بها بصرف النظر عن الأنشطة الممولة من الأموال التكميلية.
    Sur cette somme, 889 millions de dollars ont été prélevés sur les ressources ordinaires et 598 millions de dollars sur les fonds supplémentaires pour financer les activités de coopération au titre des programmes, tandis que 269 millions de dollars ont été consacrés aux secours d’urgence au relèvement. UN ويتألف هذا المبلغ من 889 مليون دولار للتعاون البرنامجي من الموارد العامة و 598 مليون دولار للتعاون البرنامجي من الأموال التكميلية و 269 مليون دولار لعمليات الإغاثة والتأهيل في حالات الطوارئ.
    Le Comité juge particulièrement préoccupant ce faible taux d'exécution des programmes financés par les fonds supplémentaires. UN والمجلس قلق بصفة خاصة من انخفاض معدل تنفيذ البرامج الممولة من اﻷموال التكميلية.
    c) 43 257 649 dollars à prélever sur la masse commune des ressources et 74 689 000 dollars provenant des fonds supplémentaires pour la coopération au titre des programmes en Asie, comme suit : UN )ج( تخصيص مبلغ ٦٤٩ ٢٥٧ ٤٣ دولارا للتمويل من الموارد العامة ومبلغ ٠٠٠ ٦٨٩ ٧٤ دولار من اﻷموال التكميلية للتعاون البرنامجي في آسيا، للتوزيع على النحو التالي:
    " Les dépenses liées à l'exécution des programmes financés à l'aide de fonds supplémentaires doivent rester dans les limites des fonds disponibles. UN " ينبغي للتنفيذ المالي للبرامج الممولة من اﻷموال التكميلية أن يظل في حدود المبالغ الممولة.
    Les excédents de dépenses effectifs enregistrés dans les projets financés à l'aide de fonds supplémentaires s'élevaient à 5 014 017 dollars pour 1990 et 516 479 dollars pour 1991 et représentaient 1,9 et 0,19 %, respectivement, du montant total des dépenses imputées sur les fonds supplémentaires pour chacun de ces exercices. UN وكانت النفقات الزائدة الفعلية في المشاريع الممولة من اﻷموال التكميلية في هذين العامين ٧١٠ ٤١٠ ٥ دولارا لعام ١٩٩٠ و ٩٧٤ ٦١٥ دولارا لعام ١٩٩١، مما مثﱠل ١,٩٠ و ٠,١٩ في المائة، على التوالي، من مجموع النفقات من اﻷموال التكميلية لكل عام منهما.
    Ce montant correspondrait à moins de 10 % du montant estimatif annuel total des dépenses d'urgence de l'UNICEF, plus de 90 % desdites dépenses étant financées à l'aide de fonds supplémentaires. UN وسيمثل هذا أقل من ١٠ في المائة من المجموع التقديري لنفقات الطوارئ من جانب اليونيسيف كل سنة، مما يعني أن ما يزيد على ٩٠ في المائة من هذه النفقات سيمول من اﻷموال التكميلية.
    On constate d'ailleurs aujourd'hui que le groupe des pays à faible revenu et à TMM5 très élevé a reçu autant de fonds supplémentaires que de crédits prélevés sur la masse commune des ressources. UN وحتى اﻵن يشير السجل الى أن البلدان ذات الدخل المنخفض والتي تعتبر فيها معدلات وفيات اﻷطفال دون سن الخامسة عالية للغاية، تلقت كمجموعة نسبة من اﻷموال التكميلية مماثلة لحصتها من الموارد العامة.
    Certaines régions ou sous-régions, comme l'Afrique subsaharienne et l'Amérique centrale ont, elles aussi, bénéficié d'un appui particulier sous forme de fonds supplémentaires. UN وثمة مناطق دون اقليمية معينــة، مثــل افريقيا جنوب الصحراء الكبرى وامريكا الوسطى، صارت هي اﻷخرى محل تركيز فيما يتعلق بالدعم الخاص من اﻷموال التكميلية.
    La diminution de ces dépenses sera compensée par un renforcement des programmes financés à l'aide de fonds supplémentaires. UN وستتم معادلة التخفيض المقرر في النفقات البرنامجية من الموارد العامة بزيادة في تنفيذ البرامج الممولة من اﻷموال التكميلية.
    Le secrétariat continuera de s’efforcer d’améliorer l’exactitude des prévisions de recettes de fonds supplémentaires et d’aider les bureaux extérieurs dans la préparation des programmes à soumettre aux donateurs potentiels de fonds supplémentaires. UN ولا تزال اﻷمانة تجاهد من أجل تحسين دقة إسقاطات اﻹيرادات من اﻷموال التكميلية وتساعد المكاتب الميدانية في إعداد البرامج لتقديمها إلى المانحين المحتملين من أجل الحصول على أموال تكميلية.
    Le secrétariat continuera de s'efforcer d'améliorer l'exactitude des prévisions de recettes de fonds supplémentaires et d'aider les bureaux extérieurs dans la préparation des programmes à soumettre aux donateurs potentiels de fonds supplémentaires. UN ولا تزال اﻷمانة تجاهد من أجل تحسين دقة إسقاطات اﻹيرادات من اﻷموال التكميلية وتساعد المكاتب الميدانية في إعداد البرامج لتقديمها إلى المانحين المحتملين من أجل الحصول على أموال تكميلية.
    Recouvrements au titre de projets financés par des fonds supplémentaires UN المسترد من المشاريع الممولة من الأموال التكميلية
    Recouvrements au titre des projets financés par des fonds supplémentaires et des projets relatifs aux secours d'urgence et au relèvementa UN المسترد من المشاريع الممولة من الأموال التكميلية والمشاريع الممولة من اعتمادات الإغاثة والتأهيل في حالات الطوارئ(أ)
    Le Comité est informé que le HCR et la communauté donatrice sont actuellement en train d'évaluer le type d'assistance à financer sur les fonds supplémentaires, conformément aux principes directeurs. UN وأُبلغت اللجنة بأن المفوضية تجري حالياً مع مجتمع المانحين عملية تقييم لنوع المساعدة التي ينبغي تمويلها من الأموال التكميلية وفقاً للمبادئ التوجيهية.
    Sur cette somme, 1 milliard 23 millions de dollars ont été prélevés sur les ressources ordinaires et 746 millions de dollars sur les fonds supplémentaires pour financer les activités de coopération au titre des programmes, tandis que 411 millions de dollars ont été consacrés aux secours d'urgence et au relèvement. UN وتمثل ذلك في 023 1 مليون دولار للتعاون البرنامجي من الموارد العادية، و 746 مليون دولار للتعاون البرنامجي من الأموال التكميلية و 411 مليون دولار لعمليات الإغاثة والتأهيل في حالات الطوارئ.
    Plusieurs organismes intègrent dans leur programme de recouvrement l'utilisation des intérêts produits par les " fonds supplémentaires " . UN وتدمج عدة منظمات استخدام الفوائد التي يتم الحصول عليها من " اﻷموال التكميلية " كجزء من برنامج استرداد التكاليف.
    Dans le rapport à l'examen, la Directrice exécutive recommande au Conseil d'administration d'approuver l'augmentation de 60 millions de dollars du montant des fonds supplémentaires que l'UNICEF espère recevoir de Rotary International dans les cinq années à venir. UN وتوصي المديرة التنفيذية في الوثيقة بأن يوافق المجلس على مبلغ ٦٠ مليون دولار من اﻷموال التكميلية التي تتوقع اليونيسيف استلامها من منظمة الروتاري الدولية في السنوات الخمس القادمة.
    Il est également proposé de transférer au budget de base le poste P2 financé par des fonds complémentaires, pour étayer les activités de gestion des connaissances du secrétariat. UN ومن المقترح أيضاً نقل الوظيفة برتبة ف-2 من الأموال التكميلية إلى الميزانية الأساسية، بغية دعم أنشطة الأمانة في مجال إدارة المعارف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more