"من بحوث" - Translation from Arabic to French

    • des recherches
        
    • travaux de recherche
        
    • de recherches
        
    • les recherches
        
    • services de recherche
        
    • la recherche
        
    • études des
        
    • des études
        
    • activités de recherche
        
    • de recherche de
        
    • de recherche sur
        
    • des documents de recherche
        
    Dans ce contexte, le consentement libre, préalable et éclairé et le droit à l'autodétermination des peuples autochtones représentaient une part importante des recherches de son organisation. UN وفي هذا السياق، تشكل الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة، والحق في تقرير المصير جزءاً هاماً من بحوث المنظمة.
    Le manuscrit établi sur la base des recherches effectuées dans le cadre du projet est en cours de relecture avant d'être soumis aux Presses de l'Université des Nations Unies aux fins de publication en 2000. UN ويجري الآن استعراض الكتاب الناتج من بحوث المشروع قبل تقديمه إلى مطبعة الجامعة لنشره في عام 2000.
    Ils ont fait référence aux travaux de recherche et d'analyse réalisés, aux pressions politiques exercées et aux autres moyens d'action utilisés. UN ونوه هؤلاء بما اضطلعت به المرأة من بحوث وتحليلات، والضغط السياسي الذي مارسته وبوسائل عملها اﻷخري.
    À titre d'activités préliminaires des recherches sont engagées, prenant la forme de rapides évaluations, d'enquêtes initiales et de recherches actives ciblées. UN وتتألف الأنشطة الأولية من بحوث في شكل تقييمات سريعة، ودراسات استقصائية أولية، وبحوث عمل مركزة.
    Cette formation s'est appuyée sur les recherches en cours de la CNUCED codifiées dans son International Investment Agreement Monitor. UN واستفاد هذا التدريب من بحوث الأونكتاد المستمرة المدونة في سجله المتعلق باتفاقات الاستثمار الدولية.
    Nombre de pays ayant recours aux services de recherche stratégique et de conseil pour l'élaboration de politiques de l'ONUDI. UN :: عدد البلدان التي تستفيد من بحوث اليونيدو الاستراتيجية ومشورتها المتعلقة بالسياسات.
    De surcroît, il n'est jusqu'ici aucunement attesté que des patients aient bénéficié de la recherche sur les cellules souches embryonnaires. UN وإضافة إلى ذلك ليس هناك تقارير حتى الآن عن مرضى قد استفادوا من بحوث الخلايا الجذعية الجنينية.
    Elle y a présenté des exposés techniques, en s'appuyant sur des recherches et des analyses de politiques détaillées qu'elle avait entreprises. UN وقدمت اللجنة عروضا فنية في الاجتماع مستخدمة ما أعدته من بحوث تفصيلية وتحليلات للسياسات العامة.
    Les familles autochtones doivent être informées des résultats des recherches sur les questions relatives à la famille, bénéficier de programmes de conseils et recevoir les ressources qu'elles ont demandées. UN ويجب توفير ما طلبته أسر الشعوب الأصلية من بحوث تتناول قضايا الأسرة والبرامج الإرشادية والموارد.
    Ce projet marque la continuation de précédents travaux de recherche de l'Institut sur la migration Sud-Sud et la politique sociale. UN ويواصل هذا المشروع ما اضطلع به المعهد سابقاً من بحوث بشأن الهجرة في ما بين بلدان الجنوب والسياسات الاجتماعية.
    La CNUCED n'avait pas réussi à dégager un consensus au sujet de ses travaux de recherche et analyses directives, et on constatait qu'elle fournissait une assistance technique qui soutenait les objectifs des négociations de l'OMC. UN ورأى أن الأونكتاد فشل في بناء توافق في الآراء حول ما يجريه من بحوث وتحليل للسياسات، وبات يُنظر إليه على أنه يوفر مساعدة تقنية تدعم جدول الأعمال الخاص بمفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    Enfin, l'importance des travaux de recherche et des analyses de la CNUCED sur des indicateurs de développement liés au commerce des services a été soulignée. UN وأخيراً جرى التشديد على ما يقوم به الأونكتاد من بحوث وتحليل بشأن المقاييس الإنمائية المتصلة بالتجارة في مجال الخدمات.
    Toutefois, nombre de découvertes précieuses sont le fruit de recherches complexes. UN بيد أن الكثير من الاكتشافات القيِّمة قد نتجت من بحوث صعبة.
    Ces deux ouvrages sont l'aboutissement de six années de recherches par le programme de l'UNU sur les mégapoles et l'urbanisation. UN ويمثل هذان المجلدان ذروة ست سنوات من بحوث برنامج الجامعة عن المدن البالغة الضخامة والتنمية الحضرية.
    La quatrième section contient le nom des programmes scientifiques internationaux que mènent actuellement un certain nombre d'organisations, dont les données et les recherches pourraient être utiles aux États côtiers. UN ويتضمن الفرع الرابع أسماء البرامج العلمية الدولية الجارية التي يضطلع بها عدد من المنظمات التي قد تثبت قيمة ما لديها من بحوث وبيانات بالنسبة للدول الساحلية.
    Ma délégation a également été favorablement impressionnée par la découverte, dans les profondeurs des océans, de nombreuses espèces jusqu'ici biologiquement inconnues et par les recherches menées pour trouver de nouveaux remèdes contre certaines maladies de l'homme, comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général. UN ولدى وفدي أيضا انطباع طيب إزاء ما اكتشف من أنواع بيولوجية كثيرة كانت غير معروفة من قبل، في أعماق المحيط، وما يجري من بحوث حول العلاجات الجديدة المحتملة لﻷمراض البشرية، كما جاء في تقرير اﻷمين العام.
    Nombre d'organisations intergouvernementales ayant recours aux services de recherche stratégique et de conseil pour l'élaboration de politiques de l'ONUDI. UN :: عدد المنظمات الحكومية الدولية التي تستفيد من بحوث اليونيدو الاستراتيجية ومشورتها المتعلقة بالسياسات.
    - supervisera l'élaboration de politiques à plus long terme et la recherche y afférente au HCR; et UN - اﻹشراف على وضع سياسات أطول أجلاً وما يرتبط بها من بحوث في إطار المفوضية؛
    Intrigué, le Comité consultatif a appris que l'objectif de 2 % fixé d'après les pratiques optimales était conforme à plusieurs études des secteurs public et privé portant sur les questions de la formation et des pratiques optimales. UN وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية، بناءً على استفسارها، أن مقدار الـ 2 في المائة المستهدف في أفضل الممارسات يتفق مع عديد من بحوث التعلم والتدريب المتعلقة بأفضل الممارسات في كلا القطاعين العام والخاص.
    Un représentant de l’ITC a expliqué comment passer du stade de l’utilisation de la télédétection pour des études sur les ressources en eau à celui de la gestion de ces ressources. UN وتناول ممثل المعهد الدولي للمسح الفضائي وعلوم اﻷرض أيضا الكيفية التي يمكن بها نقل تكنولوجيا الاستشعار عن بعد من بحوث الموارد المائية الى ادارتها.
    Malgré l'étendue des activités de recherche menées actuellement, aucun remède du sida n'a encore été trouvé. UN وبرغم ما يتم من بحوث كثيرة، لم يُكتشف بعد على علاج للإيدز.
    Nous sommes donc préoccupés de voir que 1,6 % seulement des activités de recherche sur le VIH/sida portent sur la mise au point d'un vaccin adéquat pour l'Afrique subsaharienne, région la plus touchée. UN ولهذا، نشعر بالقلق لأن 1.6 في المائة فقط من بحوث الإيدز يتركز على تطوير لقاح ملائم لاستخدامه في أفريقيا جنوب الصحراء، وهي المنطقة الأكثر ابتلاء.
    Si les documents en question représentent une assez grande part des documents de recherche et des publications de l'UNITAR sur la formation — évaluations des besoins, rapports de séminaires et d'ateliers, évaluations, mise au point de méthodes et d'outils pédagogiques, par exemple — ils sont réservés à l'usage interne. UN ولئن كانت هذه الوثائق اﻷخيرة تمثل جانبا كبيرا من بحوث ونشرات اليونيتار المتعلقة بالتدريب: من دراسات تقييمية للاحتياجات، وتقارير حلقات العمل والحلقات الدراسية، ودراسات تقييمية، ووضع منهجيات وأدوات تعليمية، وما الى ذلك، فهي مخصصة للاستعمال الداخلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more