Pendant cette reprise, la sous-commission chargée d'examiner la demande de la Barbade se réunirait. | UN | وخلال الدورة المستأنفة، ستجتمع اللجنة الفرعية التي أُنشأت لدراسة الطلب المقدم من بربادوس. |
Nous avons particulièrement noté l'engagement qu'ils ont pris de jouer un rôle actif au lendemain de la Barbade pour mettre en oeuvre le Programme d'action. | UN | وقد سُجل بوجه خاص التزامها المعلن بالقيام بدور نشط إذ ننتقل من بربادوس إلى تنفيذ برنامج العمل. |
Déclaration de la Barbade : projet de déclaration présenté par la Barbade | UN | إعلان بربادوس: مشروع إعلان مقدم من بربادوس |
À cette reprise de session, la sous-commission créée pour examiner la demande présentée par la Barbade se réunira. | UN | وخلال الدورة المستأنفة، ستجتمع اللجنة الفرعية التي أنشئت للنظر في الطلب المقدم من بربادوس. |
Le Groupe de travail demande en outre à la Barbade de mettre à jour son droit interne sur la migration afin qu'il soit conforme aux principes et normes internationaux. | UN | ويطلب الفريق العامل من بربادوس أيضاً تحديث تشريعها الوطني بشأن الهجرة وفقاً للمبادئ والمعايير الدولية. |
De fait, sa détention prolongée semble déraisonnable, étant donné que tous les efforts pour l'expulser de la Barbade ont échoué. | UN | وبالفعل، فإن استمرار احتجازه هو، فيما يبدو، غير معقول، لأن جميع الجهود المبذولة لإبعاده من بربادوس فشلت. |
24. De nouvelles informations ont été reçues de la Barbade le 31 mars 2009. | UN | 24- وقد وردت معلومات جديدة من بربادوس في 31 آذار/مارس 2009. |
L'examen des communications de la Barbade et du Royaume-Uni a été inscrit à l'ordre du jour provisoire de la vingt-deuxième session de la Commission. | UN | وأدرج النظر في الرسالتين من بربادوس ومن المملكة المتحدة في جدول الأعمال المؤقت للدورة الثانية والعشرين للجنة. |
Quatre candidats provenant de l'Égypte, de Madagascar, du Mali et du Myanmar, et quatre suppléants provenant de la Barbade, du Chili, de Madagascar et du Mexique ont été sélectionnés pour cette formation. | UN | وتم اختيار أربعة مرشحين من مالي ومدغشقر ومصر وميانمار وأربعة مناوبين من بربادوس وشيلي ومدغشقر والمكسيك، لأغراض التدريب. |
Les chefs de gouvernement ont décidé, compte tenu de l'extraordinaire importance du tourisme pour la région, de convoquer en 1995 une deuxième réunion au sommet sur le tourisme dans les Caraïbes et accepté l'offre de la Barbade d'accueillir ce sommet. | UN | ووافق رؤساء الحكومات، نظرا لما للسياحة في المنطقة من أهمية بالغة، على عقد اجتماع قمة ثان بشأن السياحة الكاريبية في عام ١٩٩٥، وقبلوا العرض المقدم من بربادوس باستضافة هذا الاجتماع. |
La semaine prochaine, je me rendrai au Pakistan à la tête d'une mission du Groupe d'action composée de ministres de la Barbade et du Ghana ainsi que du Représentant spécial du Premier Ministre malaisien pour rencontrer des représentants du régime pakistanais. | UN | وسأترأس في اﻷسبوع القادم بعثة لفريق العمل تضم وزراء من بربادوس وغانا والممثل الخاص لرئيس وزراء ماليزيا للاجتماع بالنظام الباكستاني. |
1994/6. Demande d'assistance de la Barbade | UN | ٤٩٩١/٦ - الطلب المقدم من بربادوس لتقديم المساعدة إليها |
Les chefs de gouvernement ont approuvé la candidature de sir George Alleyne, de la Barbade, au poste de directeur général de l'Organisation mondiale de la santé, et se sont accordés pour dire que tous les États membres de la CARICOM devaient saisir toutes les occasions de défendre sa candidature. | UN | وافق رؤساء الحكومات على ترشيح الجماعة الكاريبية السير جورج أليني من بربادوس لمنصب المدير العام لمنظمة الصحة العالمية واتفقوا على أن تستغل جميع دول الجماعة الكاريبية كل فرصة لمساندة هذا الترشيح. |
Réponse à la lettre de la Barbade datée du 13 juillet 2010 | UN | الرد على الرسالة المؤرخة 13 تموز/يوليه 2010 الواردة من بربادوس |
Troisième rapport de la Barbade | UN | تقرير ثالث من بربادوس |
Cuba a lancé un appel à la communauté internationale pour qu'elle examine positivement la demande d'appui technique formulée par la Barbade. | UN | وناشدت كوبا المجتمع الدولي النظر بصورة إيجابية في الطلب المقدم من بربادوس للحصول على دعم تقني. |
Lors de sa vingt-deuxième session, la Commission a commencé l'examen de la communication partielle faite par la Barbade le 8 mai 2008. | UN | 48 - بدأت اللجنة، في دورتها الثانية والعشرين، النظر في الطلب المقدم من بربادوس في 8 أيار/مايو 2008. |
Quant à l'article 81 du Règlement intérieur, il n'est pas applicable car les demandes faites par la Barbade et par Singapour concernent deux parties distinctes du projet, à savoir le premier alinéa du préambule et le paragraphe 1 du dispositif, respectivement. | UN | أما المادة 81 من النظام الداخلي فهي لا تنطبق على هذه الحالة لأن الطلبين المقدمين من بربادوس وسنغافورة يتعلقان بجزأين مختلفين من مشروع القرار هما على التوالي الفقرة الفرعية الأولى من الديباجة والفقرة 1 من المنطوق. |
Rapport du Président de la Sous-Commission constituée pour examiner la demande soumise par la Barbade sur l'état d'avancement des travaux réalisés au cours de la reprise de la vingt-troisième session et au cours | UN | تقرير رئيس اللجنة الفرعية المنشأة لدراسة الطلب المقدم من بربادوس فيما يتعلق بسير العمل أثناء الدورة الثالثة والعشرين المستأنفة والدورة الرابعة والعشرين |
Des faits positifs récents, comme la ratification par la Barbade, la Colombie et la Malaisie, montrent qu'il existe actuellement une dynamique positive. | UN | وحدثت تطورات إيجابية مؤخراًً، مثل تصديق كل من بربادوس وكولومبيا وماليزيا، مما يشير إلى أن ثمة دينامية إيجابية في الوقت الحاضر. |
La Barbade a indiqué dans son premier rapport que la loi intitulée Foreign Incursions and Mercenaries Act vise à interdire le recrutement de mercenaires à la Barbade. | UN | ويفيد التقرير الأول المقدم من بربادوس أن قانون الغارات الأجنبية والمرتزقة الأجانب يُستخدم لحظر تجنيد المرتزقة في بربادوس. |