"من برنامجه" - Translation from Arabic to French

    • de son programme
        
    • son programme de
        
    La stratégie nationale de santé d'un des pays faisait partie intégrante de son programme général d'investissements relatif à l'environnement. UN وأشار بلد إلى أن استراتيجيته للصحة الوطنية جزء لا يتجزأ من برنامجه للاستثمار البيئي العام.
    Le Secrétaire général a indiqué que l'amélioration des conditions d'emploi était un élément essentiel de son programme général de réforme de la gestion des ressources humaines. UN وقد أشار الأمين العام إلى أن تعزيز شروط الخدمة هو عنصر بالغ الأهمية من برنامجه الإصلاحي الشامل لإدارة الموارد البشرية.
    L'Institut a accueilli sept stagiaires dans le cadre de son programme général de stage. UN واستضاف المعهد 7 متدربين داخليين كجزء من برنامجه العام للتدريب الداخلي.
    Il a également entamé la phase d'assistance préparatoire de son programme pour l'Iraq en ouvrant un bureau de projet à Amman. UN واستهل المكتب أيضا مرحلة المساعدة التمهيدية من برنامجه الخاص بالعراق، وفتح مكتبا للمشاريع في عمان.
    Le Secrétaire général a indiqué que l'amélioration des conditions d'emploi était un élément essentiel de son programme général de réforme de la gestion des ressources humaines. UN وقد أشار الأمين العام إلى أن تعزيز شروط الخدمة هو عنصر حاسم الأهمية من برنامجه الإصلاحي الشامل لإدارة الموارد البشرية.
    Même si ce dernier a exclu le Parti populaire danois de la coalition de centre-droit qui gouverne actuellement au Danemark, il a néanmoins intégré une partie de son programme anti-immigrants, en adoptant une législation plus restrictive en matière d'immigration. UN ومع أن الحزب الحاكم قد أقصى الحزب الشعبي الدانمركي عن ائتلاف اليمين الوسط الحاكم حاليا في الدانمرك، غير أنه تبنى جزءا من برنامجه المعادي للمهاجرين وذلك باعتماده تشريعات أكثر صرامة في مجال الهجرة.
    Elle permet au PNUD de mieux analyser sa performance en tirant les leçons de l'exécution de son programme. UN وهو الوسيلة التي يمكن بها للبرنامج اﻹنمائي أن ينمي قدرته على تحليل أدائه ليتعلم عن وعي دروسا من برنامجه.
    En vertu de cet accord, chaque pays retirera progressivement environ 50 tonnes de plutonium de son programme d'armement nucléaire. UN وبموجب هذا الاتفاق سيزيل كل بلد على مراحل نحو ٠٥ طنا متريا من البلوتونيوم من برنامجه لﻷسلحة النووية.
    Le FIDA accorde des prêts et des dons et un appui aux pays en transition qui sont financés au titre de son programme ordinaire. UN ويعمل الصندوق من خلال تقديم القروض والمنح والدعم بتمويل من برنامجه العادي إلى البلدان التي تمر بعملية انتقال.
    Ce séminaire a été organisé par le Centre des droits de l'homme dans le cadre de son programme de services consultatifs et d'assistance technique en coopération avec le Parlement lituanien (SEIMAS) et le Bureau du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) de Vilnius. UN ونظﱠم مركز حقوق اﻹنسان الحلقة الدراسية كجزء من برنامجه للخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية بالتعاون مع برلمان ليتوانيا ومكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في فيلنيوس.
    68. Dans le cadre de son programme des " Ambassadeurs de bonne volonté " , le PNUCID désignera un champion de sumo en octobre 1995. UN ٨٦ - وسوف يعين اليوندسيب، كجزء من برنامجه الخاص بسفراء النوايا الطيبة، أحد أبطال مصارعة السومو في تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١.
    Le PNUD a, par exemple, entamé en 1998 la phase pilote de son programme forestier mondial, à l'appui des programmes forestiers nationaux au Cameroun, au Costa Rica, au Guyana, au Malawi et au Viet Nam, avec le soutien de plusieurs donateurs. UN فعلى سبيل المثال استهل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 1998 المرحلة التجريبية من برنامجه العالمي للغابات الذي يدعم البرامج الحرجية الوطنية في غيانا وفييت نام والكاميرون وكوستاريكا وملاوي، ويتلقى الدعم من عدة جهات مانحة.
    Le One Nation Party a exploité les craintes de surpeuplement, de pertes d'emplois et d'atteintes à l'environnement associés aux immigrants, dont il a fait un élément primordial de son programme électoral pour limiter l'entrée des étrangers dans le pays. UN وقد استخدم حزب اﻷمة الواحدة الخوف من اكتظاظ البلد بالسكان وفقدان الوظائف والضرر البيئي الذي يستبب فيه المهاجرون كجزء رئيسي من برنامجه للحد من دخول اﻷجانب إلى البلد.
    Dans le cadre de son programme d’assistance au peuple palestinien, le PNUD a aidé le Bureau palestinien de statistique à se doter d’un groupe chargé d’établir des statistiques par sexe. UN ٩٩ - وقام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، كجزء من برنامجه لمساعدة الشعب الفلسطيني، بإنشاء وحدة لﻹحصاءات بحسب نوع الجنس في مكتب اﻹحصاءات المركزي الفلسطيني.
    — Dissimulation et impostures : Après ses révélations de 1995, l'Iraq a continué à abuser la Commission et à dissimuler une partie de son programme d'armement biologique. UN ● اﻹخفاء والتضليل - منذ تقديم العراق إعلاناته في عام ١٩٩٥، لا يزال يضلل اللجنة ويخفي أجزاء من برنامجه البيولوجي.
    L'Iraq s'est borné à reconnaître qu'une partie de son programme de recherche était un programme de recherche-développement militaire et a faussement présenté sa principale installation de production d'agents de guerre biologique comme une usine de production de protéines unicellulaires. UN وخلال المرحلتين اﻷولى والثانية أخفى العراق مجمل برنامجه عن اللجنة الخاصة، ولم يشر إلا لجزء من برنامجه البحثي باعتباره برنامجا عسكريا للبحث والتطوير، وقدم منشآته الرئيسية ﻹنتاج عوامل الحرب البيولوجية بشكل زائف بوصفها مصنعا ﻹنتاج البروتين اﻷحادي الخلية.
    Le Centre du commerce international (CCI) a parrainé la participation du Centre du commerce palestinien à trois réunions des acheteurs et vendeurs dans la région, dans le cadre de son programme régional. UN وقد مول مركز التجارة الدولية مشاركة مركز التجارة الفلسطينية في أربعة اجتماعات نظمت في المنطقة للبائعين والمشترين، في إطار من برنامجه الإقليمي.
    Dans ce contexte, ma délégation saisit cette occasion pour se féliciter des mesures prises par le Secrétaire général des Nations Unies, dans le cadre de son programme de réforme des Nations Unies, pour renforcer la capacité de l'Organisation de gérer les questions de désarmement. UN وفي هذا السياق يود وفدي أن يغتنم هـــذه الفرصة ليرحب بالتدابير التي اتخذها اﻷمين العام بوصفها جزءا من برنامجه ﻹصلاح اﻷمـم المتحدة لتعزيز قدرة المنظمة على التعامل مع مسائل نزع السلاح.
    Le Gouvernement iraquien a chargé des hauts responsables de son programme d'armes biologiques de diriger les entretiens avec les représentants de la Commission et d'y participer. UN وقد عينت حكومة العراق مسؤولين، على مستوى رفيع، من برنامجه لﻷسلحة البيولوجية لرئاسة المناقشات التي تجري مع ممثلي اللجنة والاشتراك فيها.
    40. Au tout début de son programme d'armement chimique, l'Iraq importait tous ses précurseurs. UN ٠٤ - استورد العراق في المراحل اﻷولى من برنامجه ﻹنتاج اﻷسلحة الكيميائية جميع السلائف الكيميائية التي يحتاجها.
    Grâce à son site Web, le Conseil a considérablement amélioré son programme de communication avec le public. UN وقد حسن المجلس إلى حد كبير من برنامجه الإعلامي عن طريق موقعه على الشبكة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more