"من برنامج الأغذية العالمي" - Translation from Arabic to French

    • du PAM
        
    • par le PAM
        
    • du Programme alimentaire mondial
        
    • par le Programme alimentaire mondial
        
    • au PAM
        
    • que le Programme alimentaire mondial
        
    De hauts fonctionnaires du PAM et des personnalités éminentes représentant certaines institutions cubaines ont pris part à ces manifestations. UN وشارك في هذه الأنشطة مسؤولون بارزون من برنامج الأغذية العالمي وشخصيات مرموقة من المؤسسات الكوبية.
    Pour permettre l'élargissement des programmes essentiels du PAM et de l'UNICEF, le nombre de fonctionnaires recrutés au plan national en poste à Mogadiscio est passé de 14 à 18. UN ومن أجل تمكين التوسع في البرامج الحاسمة الأهمية التي يضطلع بها كل من برنامج الأغذية العالمي واليونيسيف، زيدت أعداد الموظفين الوطنيين في مقديشو من 14 إلى 18.
    Quelques jours plus tard, le représentant de l'UNICEF et un de ses collègues du PAM ont été assassinés au Burundi. UN وبعد ذلك بأيام قليلة اغتيل في بوروندي ممثل لليونيسيف وزميل له من برنامج الأغذية العالمي.
    Autrement dit, ces six pays ont mobilisé 55 % du montant total de l'assistance fournie par le PAM en 1999. UN أي أن هذه البلدان الستة امتصت 55 في المائة من قيمة كل المساعدة المقدمة من برنامج الأغذية العالمي في 1999.
    Après le pic de 3,3 milliards de dollars atteint en 2003, les dépenses de coopération technique effectuées par le PAM ont reculé en 2004, et cette tendance s'est maintenue. UN وعقب بلوغ ذروة هي 3.3 بلايين دولار عام 2003، انكمش التعاون التقني المقدم من برنامج الأغذية العالمي في عام 2004، ولا يزال هذا الاتجاه مستمرا.
    OISCA International a bénéficié du soutien du Programme alimentaire mondial pour l'exécution de projets d'approvisionnement en eau potable dans divers établissements éducationnels en Inde du Sud. UN تلقت المنظمة دعما من برنامج الأغذية العالمي لتنفيذ مشاريع مياه الشرب في مختلف المؤسسات التعليمية في جنوب الهند.
    Ce département est appuyé par le Programme alimentaire mondial dans le cadre de ses efforts de lutte contre la malnutrition à travers les cantines scolaires. UN وهذه الوزارة تتلقى دعما من برنامج الأغذية العالمي في سياق جهودها الرامية إلى مكافحة سوء التغذية عن طريق المطاعم المدرسية.
    À la suite du tremblement de terre intervenu dans la province du Sichuan, la Chine examine également cette possibilité avec l'aide du PAM. UN كما تدرس الصين هذا، في أعقاب خبرتها المكتسبة من زلزال سيشوان، بمساعدة من برنامج الأغذية العالمي.
    Depuis le déploiement de l'opération Atalante, aucun bateau du PAM n'a été attaqué par des pirates. UN ومنذ نشر عملية أطلانطا، لم تتعرض أي سفينة تحمل إمدادات غذائية من برنامج الأغذية العالمي إلى هجوم من القراصنة.
    À la suite du tremblement de terre intervenu dans la province du Sichuan, la Chine examine également cette possibilité avec l'aide du PAM. UN كما تدرس الصين هذا، في أعقاب خبرتها المكتسبة من زلزال سيشوان، بمساعدة من برنامج الأغذية العالمي.
    Récemment, l'aide humanitaire a été encore réduite après le décès de plusieurs travailleurs humanitaires, y compris l'exécution de personnels du PAM et de l'UNICEF. UN وحديثاً، تراجعت المساعدة الإنسانية أكثر أيضاً في أعقاب وفاة عدة عاملين في مجال المساعدة الإنسانية، بما في ذلك مقتل موظفين من برنامج الأغذية العالمي واليونيسيف.
    Cours de formation destinés à 35 membres du personnel de 9 missions de maintien de la paix et du Centre de services mondial, et à 2 fonctionnaires du PAM. UN نُظمت دورات تدريبية لـفائدة 35 موظفاً من 9 بعثات لحفظ السلام ومن مركز الخدمات العالمي، وموظفَين من برنامج الأغذية العالمي.
    La création d'une réserve alimentaire régionale, sous l'égide de la CEDEAO et avec l'appui du PAM et de la FAO, est en bonne voie. UN فقد أُحرز تقدم في إنشاء احتياطي غذائي إقليمي برعاية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بدعم من برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الأغذية والزراعة.
    Le mandat des nouveaux membres du secrétariat venant du PAM et du FIDA a été préparé. UN 22 - كما أعدت اختصاصات أعضاء الأمانة الجدد الوافدين من برنامج الأغذية العالمي والصندوق الدولي للتنمية الزراعية.
    :: Le Programme de formation professionnelle et d'enseignement et le Programme d'alphabétisation pour adultes d'El Obeid sont également soutenus par le PAM depuis 1997 dans le cadre de son programme < < vivres contre travail > > . UN :: واعتبارا من عام 1997 وحتى اليوم يتلقى أيضا برنامج التدريب المهني وبرنامج محو أمية الكبار في الأُبيِّض الدعم من برنامج الأغذية العالمي من خلال خطته التي يجري من خلالها توفير الغذاء مقابل العمل
    88. Les informations fournies par le PAM sont résumées ciaprès. UN 88- يرد فيما يلي ملخص للمعلومات الواردة من برنامج الأغذية العالمي.
    Plus de 32 400 enfants souffrant de malnutrition ont bénéficié de l'aide sanitaire et nutritionnelle de l'UNICEF ainsi que de rations familiales fournies par le PAM. UN وحصل ما يزيد على 400 32 طفل يعانون من سوء التغذية على مجموعات من المواد الصحية والغذائية من اليونيسيف، وعلى حصص لإعاشة الأسر من برنامج الأغذية العالمي.
    Au cours de la période considérée, 35 651 femmes détenaient une carte de rationnement du Programme alimentaire mondial. UN وكان لدى نحو 651 35 امرأة بطاقة إعاشة من برنامج الأغذية العالمي في الفترة المشمولة بالتقرير.
    Ce programme est mis en œuvre avec le soutien du Programme alimentaire mondial (PAM). UN ويُنفــذ ذلك البرنامـــج بدعم من برنامج الأغذية العالمي.
    Les bénéficiaires du Programme alimentaire mondial consacrent 75 % de leur budget familial à l'alimentation. UN والمستفيدون من برنامج الأغذية العالمي يخصصون 75 في المائة من الميزانية الأسرية للغذاء.
    Environ 2,4 millions de réfugiés dans 22 pays dépendent de l'aide alimentaire fournie par le Programme alimentaire mondial (PAM). UN ويعتمد نحو 2.4 مليون لاجئ في 22 بلداً على المعونة الغذائية المقدمة من برنامج الأغذية العالمي.
    Des missions conjointes INGC/PAM ont été organisées dans certaines des zones touchées et il a été demandé au PAM de fournir une aide alimentaire aux populations déjà déplacées. UN وقامت البعثات المشتركة بين برنامج الأغذية العالمي والمعهد الوطني لإدارة الكوارث بزيارة بعض المناطق المنكوبة، وطلب من برنامج الأغذية العالمي تقديم إعانات غذائية للسكان المشردين فعلا.
    :: Évaluer la menace imminente de crise alimentaire au Soudan et la nécessité pour les donateurs de dégager des fonds supplémentaires pour veiller à ce que le Programme alimentaire mondial ne manque pas de vivres. UN تقييم الأزمة الغذائية الوشيكة في السودان وضرورة تعجيل الجهات المانحة بتخصيص أموال لكفالة عدم انقطاع إمدادات الأغذية من برنامج الأغذية العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more