"من برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني" - Translation from Arabic to French

    • du Programme commun des Nations Unies sur
        
    • le Programme commun des Nations Unies sur
        
    • d'ONUSIDA et de
        
    Objectif 6. La Fondation, n'ayant bénéficié du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) que jusqu'en 2008, a poursuivi son action avec ses fonds propres. UN الهدف 6: لم تتلق المؤسسة دعما ماليا من برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، ومن ثم بدأت منذ عام 2008 في هذا المجال ممارسة أعمالها بأموالها الذاتية.
    Le Conseil des ministres de la Bosnie-Herzégovine, avec la coopération technique du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA), a créé un Conseil consultatif national pour la lutte contre le VIH/sida. UN وقد أنشأ مجلس وزراء البوسنة والهرسك، بالتعاون التقني من برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، المجلس الاستشاري الوطني لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    À la même séance, les représentants du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) et du Programme des Nations Unies pour le développement ont fait des déclarations. UN 22 - وفي الجلسة نفسها، أدلى ببيانات ممثلا كل من برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En mars 2003, une réunion organisée à Dakar a permis aux jeunes de rencontrer des représentants du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) et d'autres organismes des Nations Unies. UN وفي آذار/مارس 2003 عُقد منتدى في داكار اجتمع فيه الشباب مع مندوبين من برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز ومن الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    Nous rendons publiquement hommage à notre ami Peter Piot et à tous ceux qui forment le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA). UN ونود أن نوجه تحية عامة لصديقنا بيتر بيوت وكل الذين يشكلون جزءا من برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالفيروس/الايدز.
    Pour ce qui est du Conseiller chargé des politiques relatives au VIH/sida, le Comité consultatif relève que ses fonctions, créées en janvier 2003, ont été assurées à titre temporaire par détachement d'un fonctionnaire du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida, mais que cette aide n'est plus disponible. UN وفيما يتعلق بمستشار السياسات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذه المهام المنشأة منذ كانون الثاني/يناير 2003، كانت تُتاح مؤقتا من خلال الانتداب من برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، غير أن هذه المساعدة لم تعد متوفرة.
    L'action du Département des opérations de maintien de la paix face à cette épidémie catastrophique a été considérablement renforcée par l'appui technique et consultatif du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA). UN وقد عُزز رد إدارة عمليات حفظ السلام لمواجهة هذا الوباء المدمر تعزيزا كبيرا من خلال الدعم التقني والاستشاري المقدم من برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Selon les statistiques du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/Sida, quelque 34,2 millions d'individus dans le monde sont atteints du VIH, dont presque la moitié sont des femmes. UN ووفقا للإحصاءات المستقاة من برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، هناك نحو 34.2 مليون شخص في أنحاء العالم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية، نصفهم تقريبا من النساء.
    Un recensement des minorités sexuelles et des professionnels du sexe a été entrepris en août avec l'appui technique du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA), le PNUD et le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP). UN وأُجريت على صعيد البلد في آب/أغسطس دراسة لتحديد الأقليات ذات الخصوصية الجنسية والمزاولين لتجارة الجنس، بدعم تقني من برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Réunion d'information sur le thème " Le sida en Amérique latine " (organisée par la Mission permanente d'El Salvador, avec l'appui du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA)) UN جلسة إحاطة بشأن " متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في أمريكا اللاتينية " (تنظمها البعثة الدائمة للسلفادور، بدعم من برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز)
    Réunion d'information sur le thème " Le sida en Amérique latine " (organisée par la Mission permanente d'El Salvador, avec l'appui du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA)) UN جلسة إحاطة بشأن " متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في أمريكا اللاتينية " (تنظمها البعثة الدائمة للسلفادور، بدعم من برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز)
    L'Afrique subsaharienne continue évidemment d'être l'épicentre de l'épidémie, les chiffres du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) indiquant que 72 % environ des décès d'adultes et d'enfants survenus en 2006 étaient imputables au sida. UN أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تظل بوضوح بؤرة الوباء، حيث تشير الأرقام من برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالفيروس/الإيدز أن زهاء 72 في المائة من كل الوفيات بين البالغين والأطفال في عام 2006 كان مردها الإيدز.
    2. Séminaire parlementaire sous-régional sur le VIH/sida pour l'Asie du Sud, 14 et 15 janvier 2005, Islamabad (Pakistan), avec le soutien du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA), de l'Organisation mondiale de la santé (OMS), du FNUAP et du PNUD. UN 2 - حلقة دراسية برلمانية دون إقليمية لبلدان منطقة جنوب آسيا عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، 14-15 كانون الثاني/يناير 2005، إسلام أباد، باكستان، بدعم من برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز ومنظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Nous attendons avec intérêt la deuxième évaluation indépendante demandée par le Conseil de coordination du programme du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA). UN ونتطلع إلى التقييم المستقل الثاني، بتكليف من برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز).
    La création de cette organisation non gouvernementale a été rendue possible par l'appui du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA), de l'Agence australienne pour le développement international, du Conseil œcuménique des églises, du Fonds mondial et de la Fondation des îles du Pacifique contre le sida. UN وقد أمكن ذلك بفضل الدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والوكالة الأسترالية للتنمية الدولية، ومجلس الكنائس العالمي، والصندوق العالمي، ومؤسسة جزر المحيط الهادئ المعنية بالإيدز.
    Nous tenons également à mentionner la contribution reçue en matière d'assistance technique et de coopération de la part du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA), de la Banque mondiale, de l'Institut interaméricain de l'enfance, de l'Organisation internationale du Travail, du Comité des droits de l'enfant, notamment. UN كما ننوه بالمساهمات التي تلقيناها في شكل مساعدة تقنية وتعاون من برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المشترك، والبنك الدولي، والمعهد الأمريكي اللاتيني المعني بالطفولة ومنظمة العمل الدولية واللجنة المعنية بحقوق الطفل، من بين هيئات أخرى.
    Au-delà de nos frontières, la communauté internationale nous a apporté sa solidarité, en particulier par l'intermédiaire du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, et de l'appui technique du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA), ce dont nous sommes profondément reconnaissants. UN ففيما وراء حدودنا، شملنا المجتمع الدولي بالتضامن، وبخاصة من خلال الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والدرن والملاريا، ومن خلال المساعدة التقنية المقدمة من برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، الذي ندين له بالامتنان.
    Les statistiques provenant du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) sont très inquiétantes à lire alors que nous passons en revue nos objectifs. UN إن الإحصائيات المأخوذة من برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) تشكل قراءة كئيبة أثناء استعراضنا لأهدافنا.
    Avec le soutien du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA), l'Office collabore avec des organisations de jeunes dans certains territoires des Caraïbes aux fins de la prévention de l'abus de drogues et du VIH/sida. UN وبدعم من برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس القصور المناعي البشري/متلازمة قصور المناعة المكتسب (الايدز)، يعمل المكتب مع منظمات الشباب في أقاليم كاريبية مختارة على منع تعاطي المخدرات والاصابة بفيروس القصور المناعي البشري/الايدز.
    La Banque mondiale l'a adopté en tant qu'outil essentiel pour intégrer l'égalité des sexes dans les plans et les politiques nationales de lutte contre le sida et il est également utilisé par le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) et le PNUD. UN وقد حظي هذا المنشور بالتأييد من جانب البنك الدولي، بوصفه أداة رئيسية لإدراج المساواة بين الجنسين في السياسات والخطط الوطنية لمكافحة الإيدز، واستعمله، كل من برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En 2002, un plan d'action stratégique pour l'élimination du VIH/sida a été mis au point pour la période 2003-2007, avec l'appui technique d'ONUSIDA et de l'UNICEF. UN وفي عام 2002، وُضعت خطة عمل استراتيجية للفترة 2003-2007 من أجل القضاء على مشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بدعم تقني من برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز واليونيسيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more